Jan. 24th, 2005

ru->de

Jan. 24th, 2005 10:43 am
[identity profile] eriza-en-niebla.livejournal.com
Народ,
как бы покрасивее и похудожественнее перевести:

1) сонный город
2) спящий город

Спасибо!
[identity profile] la-vent.livejournal.com
Шо такое M/S в названии компании? Напр. M/S Blahblahblah. M/S не входит в название компании, а приплетается к ней в виде дополнительного обозначения (типа наших ОАО, ЗАО).
[identity profile] mustafam.livejournal.com
Полагаю такие вопросы здесь появляются с завидной регулярностью.

Нужно: программа-переводчик больших объемов текста туда-обратно для последующего редактирования челом, свободно владеющим обоими языками.

Покопался на Озоне, там на выбор 2 диска:

PROMT 7.0 Standard. Переводчик англо-русско-английский

X-Translator Diamond. Переводчик. Англо-русский, русско-английский + словари

Разница в цене двадцатикратная. Кто уже юзал эти программы, в чем разница? Или может посоветуете что-то еще? Заранее thanks a million.
[identity profile] shvomka.livejournal.com
Фраза: "Площадей" явно не хватает. Речь идет о том, что не хватает журналов, тематика которых позволит выпускать опреденные статьи. Можно ли перевести фразу не теряя краткости? Корректно ли здесь publishing space????
[identity profile] ex-chalona.livejournal.com
Понадобилось уточнить перевод слова "конструктор" (детский) на английский. Захожу на сайт multitran.ru и вижу, что в качестве перевода предлагается либо название конкретной фирмы, выпускающей детские конструкторы (meccano), либо необъяснимый (с моей точки зрения) erector..
Кому-либо такое встречалось в англоязычных текстах, в контексте детских игр?
P.S. Я знаю, что erect означает "возводить". Всё равно как-то странно. Или это лишь издержки извращённого сознания?


Upd.: Всем огромное спасибо, особенно -- юзеру a_zilber! Существует-таки более общий термин. Multitranу можно, в принципе, доверять, но проверять просто необходимо.
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Други, а верно ли я полагаю, что
debitory smart-card - должно значить "кредитная карточка". Я понимаю, что так по-английски не говорят, но вот сказали же.

Про некоторый медицинский прибор: Accepts debitory smart cards for convenient charging.

(Вряд ли это карточка для зарядки питания).

???

Jan. 24th, 2005 01:46 pm
[identity profile] shvomka.livejournal.com
Неужели в английском нет слова Востребованность, востребованный????
[identity profile] realplayer.livejournal.com
где в сети есть этимологический словарь русского языка? помогите, если кто знает. не могу найти. спс.

Ru-Eng

Jan. 24th, 2005 02:15 pm
[identity profile] big-lion.livejournal.com
Напал ступор...
Не подскажете, как правильно перевести "мне не в чем оправдываться"?
Заранее большое спасибо!
[identity profile] rusitita.livejournal.com
Доброе время суток!
Понимаю, что глупый вопрос, но сил нет избегать данного слова
Подскажите!!! КАК переводится слово ЮБИЛЯР на английский язык???
Мультитрановский вариант мне не очень нравится, ведь, должно же быть хоть что-то?
Буду безумно благодарна!
[identity profile] ozya.livejournal.com
Что такое pealdis по-эстонски?
[identity profile] irchi.livejournal.com
как правильно по-русски пишется имя человека - David Nelms?
заранее спасибо
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Как бы вы перевели на русский рекламный слоган компании, занимающийся медицинским применением фокусированного ультразвука:
Bringing therapy into focus

Здесь подразумевается с одной стороны противопоставление Therapy и Surgery (фокусированный ультразвук должен заменить хирургические методы лечения рака), а с другой - обыгрывается фокусированный ультразвук.
[identity profile] aftaby.livejournal.com
Дорогие арабисты-востоковеды! Может, кто-нибудь из вас набивал себе на компьютере словарики для заучивания лексики. Не поделитесь? Интересует все. Желательно юникод. С величайшим почтением.
[identity profile] la-vent.livejournal.com
спорные вопросы. Мультитран дает много всего, но хотелось бы знать, как реально говорят носители. Неужели тоже points at issue?
[identity profile] belik.livejournal.com
Господа, музыкант рассказывает о распространении в Европе некоего 'Verdummung'. Что сие значит и правильно ли я подозреваю аналог нашей "Фабрики звезд"?
[identity profile] hectorr.livejournal.com
Как вам кажется, le gigot de sept heures - это баранина, которую подают к семи часам вечера или которую надо готовить семь часов?
[identity profile] mashaaaa.livejournal.com
А как это по-рюсски? Так, если я все верно понимаю, по-английски называется книжка Дерриды, написанная на французском. А есть ли русская традиция для перевода этого понятия? архивный бум?
[identity profile] witchkaito.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как будет на английском языке правильно называться минерал "Соколиный глаз" и "Ястребиный глаз".
Прямой перевод слов не дает нужного резуальтата, но может у кого-нибудь есть какой-нибудь минералогический словарь или горный....
Буду ООООЧЕНЬ благодарна за помощь!!!!!!

ru->en

Jan. 24th, 2005 07:59 pm
[identity profile] i-am-gale.livejournal.com
Решение суда от такого-то числа.. - предлог? :)

спасибо :)

Ru -> De

Jan. 24th, 2005 07:59 pm
[identity profile] cranby.livejournal.com
Региональный межотраслевой центр переподготовки кадров

спасибо!
[identity profile] timston.livejournal.com
Извините, не подскажете, что такое eggnog? А то Мультитран дает вариант "напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом". Есть в русском простое название для него ?
[identity profile] ex-budrus.livejournal.com
Как перевести выделенное курсивом?

1. unsecured accounts
2. On the distributor’s end the disputed invoices were tagged and not aged.
3a/b. Disputed invoices never hit the 90 day bucket of the A/R Aging Report

Спасибо!
[identity profile] rustlingwing.livejournal.com
привет!
меня интересует вопрос - как правильно переводить на русский английские имена и фамилии?
[identity profile] magistr1987.livejournal.com
Здраствуйте. Вот на форуме своего института натолкнулся на цитату из песни группы Cold:
I don't die how you die
I can't just waste away...

Как бы вы это перевели?

ru-en

Jan. 24th, 2005 10:03 pm
[identity profile] i-am-gale.livejournal.com
А как правильно сказать Левобережье (речь идет о зоне Приднестровского конфликта)?

спасибо! :)
[identity profile] bryska.livejournal.com
Как переводится на русский служба доставки overnight delivery? Срочная доставка? Или есть устоявшееся выражение? Спасибо огромное!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios