Jul. 3rd, 2006

[identity profile] ptitza.livejournal.com
Вчера узнала новое умное слово waning gibbous. Ничего более похабного давно уже не слышала. (Или я больная?)
[identity profile] turboleo.livejournal.com
Всем привет!
Перевожу кусочек текста, совсем не понятны две фразы.
Первая скорее связана с каким-то контекстом, которого во всей книге нет. Речь идёт о сингальском скрипаче, который время от времени выступает в лондонских клубах с игуаной, покрашенной в розовый, на плечах. Герой говорит героине, что, по его мнению, Нигел (скрипач) "grazie a quei suoi duetti con un sauro ridipinto, si stava suicidando artisticamente". Он, что ли, и с лошадью пел? Но почему "те" дуэты, если о них до этого ни слова? Не понимаю.
Во второй герой гуляет с героиней, она его любит, а он её - нет, но он раскивается, что такой козёл и пьянь, настолько, что берёт её руку в свои, но она "la ritraeva a precipizio nella tasca del cappotto - come se avesse infilato le dita bagnate in una presa di corrente". Мокрые пальцы? Куда совала? Какое движение сравнивается?
Очень спасибо за какие бы то ни было прояснения и просто за внимание
[identity profile] tiamat5.livejournal.com
Уважаемое сообщество, большая просьба, помогите перевести на латынь фразу: "Я как вода". Заранее большое спасибо.
[identity profile] maritta.livejournal.com
Подскажите, как в перевести выражение

coach parties

в следующем контексте:

one stays silent and polite. Such is the nature of consociativismo, the sad glue that keeps couples and countries and coach parties together.
[identity profile] kseni.livejournal.com
Сразу же прощу прошения, может я не по адресу..

Срочно нужен репетитор немецкого языка. Или может кто посоветует куда обратиться, или курсы ускоренные какие.
Мой уровень средненький..
[identity profile] marcelos.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится это предложение из небольшого рассказа:

«There were nights when I would go home from work and question the very nature of humanity, and wonder if there was any answer to the unremitting cruelty I was observing and writing about so often»
Спасибо

И вот эта крылатая фраза

You have not lived a perfect day, even though you have earned your money, unless you have done something for someone who will never be able to repay you Еще раз спасибо

DE-EN ->RU

Jul. 3rd, 2006 10:34 am
[identity profile] campocebe.livejournal.com
никто не встречал? может, есть устоявшийся перевод?
--
DE MACHTSTRUKTURÜBERSICHT
--
Willkommen bei der Lektion „Machtstrukturübersicht“. Wenn Sie an große Organisationen verkaufen, große Teams am Verkaufsprozess beteiligt sind und sich der Verkaufsprozess recht langwierig gestaltet, ist es sinnvoll, für die Geschäftschance möglichst frühzeitig eine Machtstrukturübersicht anzulegen, die alle Schlüsselpersonen beinhaltet. Diese Übersicht kann sukzessive aktualisiert werden, wenn Sie die Organisation besser kennen lernen.
--
EN POWER MAP
--
Welcome to "The Power Map." If you are selling into large organizations - with big teams of people involved in the sales process - and the sales cycle is relatively long, it makes sense to start drawing a Power Map of the key players in the opportunity as early as posseble. This Power Map can be updated as you learn more about the organization.
--
UPD. Мы тут с коллегами, немного посовещавшись, решили пока "Карта распределения сил" переводить, btw.
[identity profile] a-renardeau.livejournal.com
Уважаемые, подскажите пожалуйста, как правильно читается фамилия Rozsa? А то я бедного человека всё по имени зову просто потому, что не могу верно фамилию произнести...

en-ru

Jul. 3rd, 2006 11:20 am
[identity profile] gera-ru.livejournal.com

Just when you thought you had reached a place of sanctuary, your eyes alert you to the fact that even the lavatory door you are staring at is after your soul: welcome to  the wonderful world of Strategic Advertising.

Как бы вы перевели подчеркнутую фразу? Спасибо.

 

alon_68: (Default)
[personal profile] alon_68
По следам этого:

http://community.livejournal.com/ru_translate/6960683.html

Похоже, что слово Zsopa в венгерском таки присутствует:

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=Zsopa

Кто-нибудь может сказать, что оно значит?
[identity profile] marizel.livejournal.com
подскажите п-та, в контексте бизнеса какое слово нужно употреблять в значении ПРОИГРЫВАТЬ.
контекст - что происходит некая конкурентая борьба, и Х признает, что проигрывает, потому что....
слово lose здесь оказывается неуместным, тогда какое?

eng-ru

Jul. 3rd, 2006 02:06 pm
[identity profile] nyusha81.livejournal.com
Вопросов несколько.
Вопрос 1.
Affidavit of eligibility
release and assigment form

формы, кот. должен подписать победитель конкурса

Вопрос 2.
other causes  that could corrupt the administration, security, fairness, integrity...

понимаю, что это значит, как лучше сказать corrupt? текст официальный, хочется канцелярщины.
 
Вопрос 3.
void where prohibited
тоже, понимаю значение, хочется сказать поглаже.

По-прежнему интересует и то что я до этого спрашивала - про inclusion и '"celebrate service"

Эх, блин, жара, солнышко, а у меня - UPS. Пц :)

Eng--->Rus

Jul. 3rd, 2006 02:32 pm
[identity profile] dos-caras.livejournal.com
А подскажите, пожалуйста, как перевести слово Vibey.

Контекст: I often go to bars and nightclubs that are vibey.

Заранее спасибо.
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com

The pen displays the centuries-old Japanese art form of maki-e, which translates to "sprinkled picture".

Как переводится на русский название техники?

Заранее спасибо!

[identity profile] -dalya-.livejournal.com
Есть один текст на английском и немецком (параллельный перевод). Человек, который переводил их на русский, оставил дату "01.06.2005" такой же, как и в оригинальных текстах. Мне кажется, что у европейцев при обозначении даты сначала ставится месяц, а потом число, т.е. "01.06.2005" следовало в русском переводе написать как "06.01.2005". Кто из нас прав?

RU>ENG

Jul. 3rd, 2006 04:37 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/_delly_/
Може, кто-то подскажет:

"Москва становится великокняжеским городом - главным городом над всей русской землей".

Великокняжеский город = ?
[identity profile] daisybirdcorin.livejournal.com
никак не могу перевести термины:
negative descent
tide reversal
tide trend

подскажите, кто знает
[identity profile] homa.livejournal.com
Как вы считаете, может ли слово gadfly употребляться как ругательство? Из контекста можно заключить, что имеется в виду нечто вроде fag. Какой-то диалектизм или арго?
[identity profile] kris-sol.livejournal.com
Встретилось такое название способа:
"parametric (normal-theory) general linear model" (параметрическая (normal-theory) общая линейная модель)
Хочу спросить, как в данном случае перевести (normal-theory)? Наверняка, речь идет о нормальном распределении, но вот как точно это будет звучать?
Заранее спасибо!
[identity profile] ulitaevna.livejournal.com
The pen’s mammoth-ivory overlay is carved to depict scarabs and other Egyptian symbols.

из кости мамонта? что-то я засомневалась :)
[identity profile] faina.livejournal.com
это теперь надолго, вы уж потерпите, пожалста.

Как называется по-русски (в википедию не посылать) bass pedals? если вообще называется.

Второй вопрос совсем дурацкий: насколько легитимно в более-менее специальных текстах слово "сонграйтер". Если совсем не легитимно, то как принято переводить? Ибо сочинитель и даже автор песен звучит для меня в лучшем случае по-кспшному, а в худшем по-детсадовски.

Eng -> Eng

Jul. 3rd, 2006 09:22 pm
[identity profile] serge-markelov.livejournal.com
Амигос, для разрабатывемого веб-проекта мне понадобились сокращенные названия американских штатов (типа, District of Columbia = DC). Ума не приложу, где их нарыть. Буду благодарен за помощь, если кто-то сообщит линк на уже готовое решение проблемы. На случай, если есть несколько свободных минут и желание сделать эту работу вручную, прячу под кат список штатов (надеюсь, ни одного не пропустил). Огромное спасибо заранее!

кат )

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 08:04 am
Powered by Dreamwidth Studios