Nov. 20th, 2006

[identity profile] cartoonka.livejournal.com
Как переводиться команда Sit pretty по отношению к собаке?
Что-то ничего в голову не приходит. Есть какие-то варианты вменяемые?
[identity profile] cheisuly.livejournal.com
фраза следующая: "Fell for the old oozy in the suitcase routine".

не могли бы вы помочь, на какой старый трюк попался человек?
не могу придумать соответствующий перевод.

Спасибо!

keane

Nov. 20th, 2006 05:51 am
[identity profile] xvakin.livejournal.com
А как бы вы перевели строчку из песни группы Keane - She Has No Time:

And she can hardly breathe without you

ru-eng

Nov. 20th, 2006 10:45 am
[identity profile] sdemk1.livejournal.com
"через призму Петиного восприятия" - как перевести?
[identity profile] choco-lat.livejournal.com
Как сказать "пилотный тираж (книги) был распродан в рекордные сроки"?
[identity profile] amapola-blanca.livejournal.com
Франкоговорящие товарищи, срочно нужна ваша помощь! Требуется как можно скорее перевести на французский язык деловое письмо, объемом чуть меньше 1 страницы А4. Оплата - 500 р. За оплатой можете подъехать в наш офис (м. Баррикадная, Арбатская), либо бросим вам деньги на телефон.
Внимание, перевод нужен не просто хороший, но ОТЛИЧНЫЙ. Качество языка я оценить в состоянии, так что прошу не беритесь за работу, если не сможете ее выполнить на отлично.
Еще один момент - перевод нужен сегодня, до 18-00. Кто готов - отпишитесь, пожалуйста, на o.friauf@napi.ru Ольга.
[identity profile] tribonat.livejournal.com
встретился термин sabermetrics. означает, грубо говоря, ведение статистики в бейсболе. удалось узнать, что придумал его некто Билл Джеймс, а происходит он от аббревиатуры SABR - Society for American Baseball Research.
саберметрика? какие будут предложения?
[identity profile] marimhe.livejournal.com
Le merveilleux, le tout-puissant Bescherelle - самый ценный источник информации о французских глаголах - доступен в сети.

Esp-Rus

Nov. 20th, 2006 05:08 pm
[identity profile] libertadolga.livejournal.com
Перевожу статью, называется "Fuga de cerebros del arte espanol".
Речь идет о том, что в Испании талантливых людей не ценят, они уезжают в другие страны и там становятся директорами музеев, галерей и выставочных центров. В общем, утечка мозгов. Но первые два предложения никак не могу перевести, помогите, пожалуйста!

Sorprende que la ministra de Cultura se las viera y se las deseara para hallar quien dirigiera el Reina Sofía y, sin embargo, fuera de nuestro país descubran talentos patrios con tanta facilidad. La fuga de cerebros artísticos españoles parece un hecho innegable, mientras aquí seguimos sin oler el TIB (talento interior bruto).

Eng - Rus

Nov. 20th, 2006 05:28 pm
[identity profile] ex-na-vostok61.livejournal.com

что это за мера объема - dwt?

[identity profile] gadygee.livejournal.com
Здравствуйте!
Подскажите, как правильно пеервести мед. термины Foetal Alcohol Syndrome- Эмбриональный алкогольный синдром? А есть такой в медицине? или как-то по-жругому переводится?
Behavioural problems- поведенческие проблемы?
"children being born with behavioural problems..."
Official advice states that...- вот это вообще не знаю, что такое.
[identity profile] ashinara.livejournal.com

"после его возвращения из отпуска, ему гарантированно право работать в вышеуказанной должности"?

[identity profile] vergi.livejournal.com
В связи с наступающими праздниками. Может кто-нибудь знает сайты, на которых можно найти тексты англоязычных поздравлений с Рождеством и Новым годом. А то начальница попросила помочь составить, а я и по-русски то сочиняю поздравления с трудом=)
Спасибо.
[identity profile] karakal.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, по каким параметрам оценивается стоимость расшифровки аудиозаписи (речь, англ.) и какие, примерно, сейчас тарифы?

ru-en

Nov. 20th, 2006 10:06 pm
[identity profile] meutererin.livejournal.com
Как перевести кабель от колонки? Вот тут - Сгоряча поклонница не заметила, что схватилась за кабель от колонки.
И еще - все при ней? В смысле женственная фигура.
[identity profile] nurenzia.livejournal.com
Нужно сделать несколько небольших переводов с русcого на английский и корректировку 2 стейтментов для колледжа. Одна из статей на музыкальную тему, с музыкальными терминами.
Срок - до 5 декабря. Должен быть красивый академический язык, в стиле подобных документов.
Сообщайте о себе на nurenzia@gmail.com, если можно сразу опишите свой опыт и примерную стоимость.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios