Я так понимаю, что это что-то очень простое, но никак не могу нормально перевести. Имеется в виду сабжевое выражение в предложении следующего вида: More than ever the album was a mixture of instrumental tracks and more song-oriented tunes, blending together numerous rock and avant-garde styles, while absorbing many diverse influences but relying on none and still providing that wonderful mixture of dreamy melodies and raw power or dark moods.
P.S.: Если кому интересно, перевод идёт отсюдасюда.
Current Music:Porcupine Tree - Arriving Somewhere, But Not Here
Преложили перевести сайт с иврита на русский. Как расчитать,сколько это может стоить? Как вообще берут за перевод сайтов по сравнению с печатными документами? Спасибо!
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в строительстве и архитектуре - window bed. Контекст разный, что-то типа "install window bed lighting" или "install high level power point to both window beds".
Встречаю в тексте такое написание. En esta habitaçión fueron degollados más de cien... далее: Los inquisidores de la çiudad mandaron grabar esta lápida para perpetua reprobaçión de sus crímenes. Lavs Deo.
По контексту современный человек написал текст на табличке. По смыслу это стилизация под старину. Но разве для этого достаточно употребления только ç вместо c?
Подскажите пожалуйста, наверное существует стандартный перевод рекламно-зазывательного оборота ASK XXX FOR YYY? В моем случае интересует перевод вот этого: ASK YOUR OPTICIAN FOR YYY LENSES
Мне что-то ничего толкового в голову не приходит, одна бестолковщина.
Доброго дня, уважаемые коллеги. Как вы думаете, что такое anti-eraser? Фотошоп и вообще программное обеспечение не подходят. Контекст там такой: ( вот какой ) Вопрос знатокам: Так что же это за anti-eraser, про который знают все (только не в Америке) и в который ни за что не поверят язычники?
Опять я, опять с "простым" вопросом. Нужен емкий перевод вот этой фразы, а у меня по отдельности все хорошо, а объединить не получается:
You will enjoy better vision
контекст: Direct sunlight and reflections can lead to squinting and blurred vision. "XXX" lenses are the automatic anti-glare solution for your eyes as they rapidly adapt to outdoor light intensity. You will enjoy better vision.
better vision, разумеется, это улучшенное качество зрения (или улучшение качества зрения).
в тексте немецкоязычного меню встретилось слово Macairekartoffel. Картофель понятен, а вот первая часть... Похоже на французский. Подскажите, что это или хотя бы, как это произносится. Спасибо.
Their stories of survival and struggle speak of the ways in which the effects of prisons and imprisonment ripple outwards throughout the culture.
Как бы вы перевели здесь "ripple outwards throughout the culture"?
И ещё...умные ребята, которым будет не сложно иногда консультировать меня в переводе с англ на русск. (текст про тюремное заключение) может напишите мне в аську - 282144048. Или киньте мне свою. Просто у меня возникают вопросы уточняющего характера по ходу перевода. А постоянно постить тут не очень сложные вещи не хочется. Очень надеюсь на вашу помощь. =)
Не хочу подписывать контракт, не выяснив и не переведя этой строчки: "To organise and deliver all Staff Workshops delivered in your town" Независимо от сомнительной благозвучности (я полагаю) повтора deliver/delivered, что же я тут обещаю делать? Хелп! ---- СПАСИБО, ВОПРОС РЕШЕН!
Попогите, пожалуйста, перевести фразу: <<Выявление национальных особенностей сродни хождению по минному полю неточных предположений и неожиданных исключений>>
вариант: The revelation of national peculiarities is like a minefield of inexact guesses and unexpected exceptions. ГУД?:)