Jan. 16th, 2007

[identity profile] shvomka.livejournal.com
web tab skirt
tab pants

что бы это могло быть?

Спасибо!
[identity profile] belik.livejournal.com
Дорогие товарищи, скажите, пожалуйста, как наиболее адекватно и понятно сказать на английском наше "мирись, мирись, и больше не дерись"? Как объяснить эту нашу мирилку мизинцами?:))) Интересно - у других народов вообще есть что-либо подобное - они-то как в детстве мирились с помощью жестов?:)
Мне в голову лезет пока что пафосное "make peace, not war" :)))))))
[identity profile] hodja.livejournal.com
Мне нужны следующие слова по-русски:
barley (ячмень?)
hops (???)
yiest (дрожжи?)
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Товарищи, встречал ли кто-нибудь устоявшийся перевод на английский таких вот монстров:
1. МИ ФНС России по крупнейшим налогоплательщикам;
2. Справка об исполнении налогоплательщиком обязанности по уплате налогов, сборов, страховых взносов, пеней и страховых санкций.

А также перевод на английский названий российских налогов. Ведь есть же это где-нибудь в Интернете? Я не лентяйка, просто не хочется изобретать велосипед...
Была бы очень благодарна за информацию.
[identity profile] ryzhaka.livejournal.com
Прошу прощения, в английском совершенно не понимаю, но очень важное письмо необходимо перевести. Буду крайне признательна!

[identity profile] astrra.livejournal.com
Здравствуйте.
интересны любые мнения о переводе.

---
Unfinished tenses give the impression of immediate action.

Незавершенность действия создает впечатление сопричастности и непрерывности процесса.
---

возражения приветствуются.
спасибо.

ENG

Jan. 16th, 2007 01:13 pm
[identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Table centerpiece - это такая хрень, которая ставится в середине банкетного стола.
Кто-нибудь знает соответствующее русское слово? Спасибо заранее, с новым г.

rus-enlg

Jan. 16th, 2007 04:07 pm
[identity profile] http://users.livejournal.com/_blanca_/
стирает границы?

сенкс эхед
[identity profile] charlotina.livejournal.com
Срочно требуется несколько переводчиков, разбирающихся в медицине. Направление: русск. - англ.
e-mail: admin@JIlilas.com
ICQ: 160549354
[identity profile] posadnik.livejournal.com

Звыняйте, идиотская ситуация - срочно нужно перевести технические требования к подаче растровой графики, часть терминологии мне по-русски ни фига не понятна (ну не работаю я в фотожопе), единственный полиграфист на сегодня взял отгул. 
Как это по-аглицки:
нельзя внедрять другие полиграфические профили
TIFF, растровый файл, без слоев, альфа-каналов
Для лучшей передачи градиента, ставьте в макете максимальное значение его шагов
Шрифты и эффекты в слоях растрированы

[identity profile] sdemk1.livejournal.com
Уважаемые! Лингва отказывается мне помочь - помогите перевести, пожалуйста

ученый секретарь
советник генерального директора по научной работе


Спасибо!
[identity profile] ape1sinka.livejournal.com
Простите тривиальный вопрос, но мой спор по этому вопросу с одним человеком достиг критической точки до такой степени, что мне этот падеж просто-напросто запрещают употреблять. Итак, что лучше/правильнее звучит: 1) a visit of Tarasyuk или 2) Tarasyuk's visit? И возможно ли исключение такого явления как Possessive Case из современного английского языка? Или есть какие-либо тонкости в употреблении 1 и 2 варианта?

es - ru

Jan. 16th, 2007 08:25 pm
[identity profile] imajena.livejournal.com
добрый вечер!

имеется финансовый документ на испанском языке - отчёт о состоянии банковского счёта. а в нём следующее предложение:

Asimismo le comunicamos que el presente aviso generará un cargo en su cuenta por importe de EUR 30,00 en concepto de gastos de gestión de regularización de descubierto, según tarifa de comisiones, condiciones y gastos repercutibles a clientes.

выделенный фрагмент весьма озадачивает - как бы это сформулировать красиво по-русски?
спасибо заранее!
[identity profile] charlotina.livejournal.com
Срочно! Требуются технические редакторы и переводчики. Электротехника и электродвигатели.
Англ. - русск. Заранее спасибо за отклик. Ждем Ваши резюме.

e-mail: admin@JILilas.com
ICQ: 160549354

deutsch

Jan. 16th, 2007 11:10 pm
[identity profile] enjoy-your-life.livejournal.com
хочу обратиться с такой вот просьбой. на просторах интернета очень много ресурсов с литературой на английском языке. а вот чтобы найти книги на немецком, надо сиииииильно напрячься. пока мои старания не увенчались успехом. может кто поможет? я думаю, здесь много тех, кто увлекается чтением книг в оригинале, так что надеюсь на вашу помощь.
[identity profile] gz-bvrn.livejournal.com
метиловый спирт?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios