Jan. 23rd, 2007

[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com
господа!
Помогите разобраться в терминах, связанных с конструкцией штампов для автомобилестроения. Речь идет об их разработке:
One of the key enablers in establishing this kind of standardization is the senzu. In the case of dies, the senzu details such things as binder shape, overcrown, overdraw, and radii requirements.
Пояснение: senzu -- японское слово, означает рабочие чертежи + самую разную пояснительно-сопроводительную документацию
Заранее спасибо.

Fr->Ru

Jan. 23rd, 2007 09:18 am
[identity profile] epikouross.livejournal.com
Помогите пожалуйста перевести абзац:

Dans une histoire d’amour, si je suis quittée, je ne laisse pas la personne revenir. C’est d’ailleurs comme ça que j’ai réglé mon chagrin lorsque ça m’est arrivé. J’ai été très malheureuse, mais quand il a manifesté à nouveau un petit intérêt, j’ai dit : « Dehors ! » Et c’était terminé.

И еще вопрос: где можно найти правила французской переписки, правила письменного этикета (употребление "с уважением", "искренне ваш", "пишет вам такой-то" и т.д.)

Merci d'avance!
[identity profile] birog.livejournal.com
I used often to lay myself open to quite serious assault, for scribbling in corners when I was supposed to be partying.
lay myself open- какие значения могут быть?
спасибо.
[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Уважаемые, подскажите, как правильно транскрибировать индийское имя Vanraj Bhatia - Ванрадж Бхатия?
И на всякий случай - Krishna Shah - Кришна Шах? Склоняется (Кришны Шаха)?
[identity profile] sni-ffy2.livejournal.com
Уважаемые знатоки китайского! Помогите понять смысл этого иероглифа, пожалуйста.

Image Hosted by ImageShack.us
[identity profile] gera-ru.livejournal.com
Francesco BIASIA - как правильно произносить этот лейбл? Заранее спа.)))
[identity profile] chimich.livejournal.com

Есть такая цитата из Чезаре Павезе: "Verra la morte e avra i tuoi occhi". Как бы ее немного изменить так, чтобы были не "твои глаза", а "глаза твоей дочери"?

ENG-RUS

Jan. 23rd, 2007 12:17 pm
[identity profile] volga33.livejournal.com
Здравствуйте, товарищи!

у меня вопрос по спортивной лексике:кто-н знает перевод lost the toss и to play with the wind?

Дело в том, что в целом понятно, но как красиво сказать....С этим проблемы! Мультитран не дает конкретики)))

Спасибо!

FR->RU

Jan. 23rd, 2007 12:24 pm
[identity profile] epikouross.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение "prendre de joker"?
[identity profile] kruel-tea.livejournal.com
Умиджон 3 ли жой таёрланглар экан 31 гау худо йул берса боради мухаббат..

На каком это языке и чего хотят?
[identity profile] prosto-maya.livejournal.com
Имеется несколько имен православных деятелей во французской траскрипции. Надо - в латинском написании. Нужна не запись греческих слов латинскими буквами, а именно латинизированная форма. Латынь учила, но это было давно и неправда.
Проверьте, пожалуйста, мои догадки:
Theolepte de Philadelphie - Theoleptus Philadelphiensis?
Barsanuphe de Gasa - Barsanuphius ???
Jean de Gasa - Ioannus ???
Isaïe - Isaius?
Заранее спасибо.
АПД. Вопрос с Феолептом снят, прочие - в силе.
[identity profile] tinusik.livejournal.com
Уважаемые все!
У меня очередной пробел в знаниях - cheap spirits were located on LANES, compared to 71 in COURTYARDS and 57 in ALLEYS. Как бы эти переулки-закоулки и аллеи-улицы поточнее перевести, с учетом лондонских реалий?
И еще страдаю от отсутствия карты старого Лондона.
Спасибо заранее!
[identity profile] jaguar333.livejournal.com
Привет всем! Есть ли живые синхронисты румынского языка?!
Откликнитесь, пожалуйста!
Есть работа в Москве в середине февраля 2007!!!

ENG, weird

Jan. 23rd, 2007 03:57 pm
[identity profile] kozochka.livejournal.com
Я не очень сильно знаю этот язык, однако мне показалось, что это объявление на здании аптеки говорит об устрашающем намерении с ее стороны.

Или это нормально?..


Посмотреть в полный размер, 47,15 КБ, 352x288 )
[identity profile] alyka777.livejournal.com
ВСЕМ, КОМУ НЕОБХОДИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК!!!

Для Вас: Индивидуальный подход, гибкий график. Качественно: разговорная, письменная речь, грамматика для любого уровня владения языком. Устранение пробелов. Обучение языку отъезжающих за границу. ИДЕАЛЬНОЕ СОЧЕТАНИЕ ЦЕНЫ И КАЧЕСТВА

О себе: профессиональный переводчик и преподаватель английского языка с красным дипломом. Большой опыт обучения в России и США.

м. Водный стадион. Тел.: 452 19 68, 8 926 276 5743 - Алена Вячеславовна
ICQ: 278-443-715
e-mail: a-kanevskaya@yandex.ru
[identity profile] choco-lat.livejournal.com
Французская фамилия Байи как предположительно будет писаться по-французски?

Fr - > rus

Jan. 23rd, 2007 05:26 pm
[identity profile] mon-feu.livejournal.com
Просветите, пожалуйста, каков смысл этих выражений и существуют ли их аналоги в русском языке:
1. Pas besoin de sortir de Saint-Cyr
2. Qui trop embrasse mal étreint
3. Donner sa langue au chat

Спасибо.

Женат

Jan. 23rd, 2007 05:37 pm
[identity profile] alex-kabachkoff.livejournal.com
Скажите, как правильно написать по-английски "женат, имею дочь"?

Спасибо!
[identity profile] dejavuforlove.livejournal.com
, есть ли аналог в немецком, русского слова брезговать, брезгливый?
[identity profile] elvenpaws.livejournal.com
Здравствуйте!

У меня вопрос: кто-такие graduate students и undergraduates, и отнсятся ли к кому-нибудь из них учащиеся в магистратуре?
[identity profile] ahary.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как перевести с французского sable dans or on the fleches и or dans sable? На on the не обращайте внимания, текст английский, но геральдические термины там по-французски.
[identity profile] ipulle.livejournal.com
Друзья,
как правильно переводить названия жилых комплексов - "Золотые Ключи", "Корона" и т. п.?
[identity profile] kleevahew.livejournal.com
Сессия выявила ряд проблем, с которыми удалось справиться так или иначе. Осталась нерешенной одна: непереведенные тысячи знаков по английскому языку. Их очень много. Сгодятся темы: экономика, роботы, САПР,ГАП и любые другие нехудожественные. Интересует и с английского на русский и наоборот.
Если вдруг у кого-то завалялись уже сданные переводы, и вам не жалко поделиться и помочь хорошему человеку (мне), присылайте их по адресу bloodyroots что на mail.ru
Заранее огромное спасибо.

Rus-Fr

Jan. 23rd, 2007 11:36 pm
[identity profile] khoepfner.livejournal.com
"Девочка моя"...

Как можно точно сделать перевод на французский, чтобы передать тепло, нежность?...
Спасибо!

ru>eng

Jan. 23rd, 2007 11:46 pm
[identity profile] zhp.livejournal.com
Склероз замучил - как в Штатах называется такой отрывной талончик в автобусе, который можно взять у водителя и потом по нему делать пересадку еще в течение какого-то времени? Помогите, а? а то ведь никак не вспомнить...
UPD ух ты, как быстро! вопрос решен! спасибо!

Eng->Rus

Jan. 23rd, 2007 11:46 pm
[identity profile] banshee7.livejournal.com
господа, помогите, будьте добры: как по-русски называется отдельный кабинет в кабаке, в частности в стриптиз-клубе? в оригинале по-англ. это называется champagne room.
а lap dance можно так и назвать - лэп-дэнс, или есть более адекватный вариант?

заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 12:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios