May. 18th, 2007

[identity profile] ori-ka.livejournal.com
Знатоки спортивной лексики, помогите...

Готовлю дипломы для победителей корпоративных соревнований. Дипломы будут за 1, 2 и 3 места. Вопрос - КАК это корректно обозвать по-английски. Пока я пишу:
champion of the games
vice champion of the games
3rd place in the games

Как это звучит для просвещенного уха? Есть ли варианты получше?

Спасибо огромное!!!
[identity profile] no-joke.livejournal.com

Подруга приезжает в конце мая из Амстердама решать визовые дела, ей придется пробыть в Москве месяц-полтора. У нее лингвистическое образование и она попросила меня найти ей какую-нибудь временную работу на этот период, чтобы не терять время попусту. Так что если вам нужны на время переводчики английского, пишите в комменты, они скринятся. Спасибо. 
П.С. Нидерландского она не знает, если только здрасьте-досвиданья. Так что пока только английский.

ENG-RU

May. 18th, 2007 12:03 pm
[identity profile] lunoxod.livejournal.com
Добрый день.
Вот такой вопрос. Речь идет о менеджере фотостудии некоего фотографа: "his former studio manager, John St John".
Смущает имя. С каких это пор менеджеры стали святыми? С другой стороны, если это сокращение второго имени, там обычно точка ставится. Или я чего-то не понимаю.

Благодарю заранее.

ESP - RU

May. 18th, 2007 12:23 pm
[identity profile] acuzena.livejournal.com

Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском похожая идиома:
Los líderes se hacen y no nacen.
Сразу возникает фраза: героями не рождаются, ими становятся.
Но текст про короля Испании. Что-нибудь хорошее приходит в голову?

russ-eng

May. 18th, 2007 01:26 pm
[identity profile] mumik62.livejournal.com
какой есть эквивалент русскому ООПТ (особо охр.природные территории)?
разработка месторождений - development of the oilfields?

eng>rus

May. 18th, 2007 01:58 pm
[identity profile] prosinec.livejournal.com
Что означает выражение to catch smb on the back foot? Спасибо!

eng->rus

May. 18th, 2007 01:59 pm
[identity profile] holly-folly.livejournal.com
His vision of culture has given way to a more contingent and less circumscribed focus on meaning, not limited to tradition. 
Вот автор загнул! Главным образом circumscribed меня вгоняет в ступор.
[identity profile] ex-luzmirel.livejournal.com
Скажите. ведь вот это вот -пасечник (пчеловод)? А как называется сетка у него на лице? Мне сказали что накомарник, так лиэто или есть какой -то ещё специальный термин . Просто уменя написано "Apicultor con proteccion' вот яидумаю каким словом будет адкватнее всего перевести "протексьон" в данном случае. Поможете?


[identity profile] posadnik.livejournal.com

Что такое сабж применительно к человеку? Это ведь не Faculty Syllabus?

Перевожу деловую программу выставки IFSEC, - там, где у докладчиков после имени обычно ставится всякое Ph.D, стоит сабжевая аббревиатура которую мультитран и акронимфайндер не знают, а гугль ведет на латиносские сайты и на сайт "ИФСЕК". В англоязычных сцылах весь контекст наподобие этого -

Stuart Iowden CPP, FSyl, Managing Director, Wilson James

Patron: Lord Stevens of Kirkwhelpington FSyl
Founding Chairman: Geoff Whitfield FSyl

[identity profile] tmin.livejournal.com
undestructable - это просто (нарочито)безграмотный вариант, или у такого написания есть некий эмоциональный окрас?
[identity profile] duma-pro-tebe.livejournal.com

Вы читаете художественную литературу в переводе? Нужна ли вам более подробная информация про текст, ключи к тексту (которые врядли вообще когда-либо узнаете, т.к. это требует  времени и анализа)?

 

Во время работы переводчика терроризируют на предмет изучения биографии автора, структуры текста и т.д. Все это делает один человек в нашей стране. Дело в том, что 3 четверти работы просто выбрасывается потом, оставляя нужное слово из нашей культуры, оставляя большие абзацы (хотя и они несут скрытый смысл), не объясняя. ИНТЕРЕСНО ли вам это?

 

а) минимум сносок, они отвлекают от чтения;

б) минимум сносок, все и так известно;

в) только сноски на сложные слова и не понятные в нашей культуре понятия;

upd. г) сноски на сложные слова и не понятные в нашей культуре понятияв введении, также даны ключи к тексту и интересная информация об авторе.

upd: p.s. При переводе художественной литературы часто важны такие вещи как структура текста (специально выбраны большие абзацы, а после каждого маленьго-фраза героя, указывающее на то, что его слова незначительны или не замечены, скромны и т.д.), ею занимается такая наука, как семиотика; скрытые смыслы (допустим переводчик не знает о семиотике, но вычитал в биографии, что эти слова автору всегда говорила в детстве бабушка,которая была тихим человеком и это может быть ключем к разгадке, к пониманию), это герменевтика изучает и т.д. Это имелось ввиду под "ключами" к тексту.

[identity profile] qopqop.livejournal.com
Реально туплю, а словаря нет под рукой. ДАйте перевод слова "акация". Только не австралийская (есть и такая, как помню), а наша - растущая на Ближнем Востоке и в Европе
[identity profile] sandrina.livejournal.com
Уважаемые потенциальные коллеги.
Срочно требуется найти переводчика без завышенных запросов по ценам. Работа в графике - блок материалов до 50 страниц. Удаленно. С английского на русский. Тематика промышленность, финансы, высокие технологии. Без особого углубления в тему, но достаточно серьезно по уровню.
На все дополнительные вопросы отвечу по электронной почте, указанной в комментариях. Сами комментарии скринятся.
Заранее благодарю.
[identity profile] kamisei.livejournal.com
Дорогие друзья!
Помогите, пожалуйста перевести на разные языки слово "ромашка". Важно и написание и прочтение...
Спасибо!

eng = rus

May. 18th, 2007 07:13 pm
[identity profile] cher-nych.livejournal.com
помогите! не понимаю словосочетание "the economies of scale deliverable"
[identity profile] virha.livejournal.com
восстанавливаю свои и без того очень небольшие познания в торговом праве
речь идет о договоре проектирования

и начинается так - подрядный договор №_________
я думаю - договор за изработка

правильно или нет?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 12:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios