Jun. 15th, 2007

[identity profile] no---name.livejournal.com
Доброй ночи уже, наверное! )
подскажите, пожалуйста, как переводится название французского журнала "Les inrockuptibles"?

Eng - Ru

Jun. 15th, 2007 05:01 am
[identity profile] bob-basset.livejournal.com
Здравствуйте, прошу помощи.

Предыстория такая ругался я с клиентом из-за маски и получаю в результате от него такое письмо. Слова по отдельности понимаю (онлайн переводчиками пользоваться умею), а вот что именно он хотел сказать, не понял, особенно в свете предыдущей ругани, буду премного благодарен за помощь в переводе этого текста.

С уважением Bob_Basset

Вот собственно текст.

Hello

Thank you for you understanding, I was actually able to get the mask on a bike to meet my boss at the airport, which is incredible, and he is literally ecstatic with it.

Thank you again
[identity profile] chernicha.livejournal.com
Господа переводчики-строители, нид хэлп!

Что за явлние такое? Mix-use development - Строительство многофункциональных комплексов, а что такое single-use developmenT?

Контекст 1:
Although mediocre design will not necessarily doom a single-use project, mediocre design will likely lead to failure for a mixed-use development.

Контекст 2:
To design and position each use to achieve its maximum potential and at the same time combine the uses so they perform as a whole and benefit from
one another;

Почему здесь combine the uses? Один проект в mix-use используется много раз, тогда single-use - индивидуальный проект?? Но везде перевод mix-use development как многофункциональные центры...Распутайте меня, пожалуйста.

rus=>eng

Jun. 15th, 2007 12:08 pm
[identity profile] grouse.livejournal.com
Уважаемые дамы и господа. Обращаюсь с совершенно детским вопросом. Честно говоря, английский видела в глаза и слышала лет 5 назад, не помню ничего.

"Домашнее задание по истории" может ли переводиться калькой "Homework on history".
И каков перевод термина "Правый популист"?
Заранее всем спасибо за ответы и помощь.

Eng-Rus

Jun. 15th, 2007 12:17 pm
[identity profile] j-soldier.livejournal.com
Господа,я в тупике: не знаю, что может означать выражение "definitive ground"
The modern scheme of knowledge, on the whole, rests for its definitive ground, on the relation of cause and effect

мед

Jun. 15th, 2007 12:50 pm
[identity profile] pravover.livejournal.com
Дорогие коллеги, столкнулся со сложной ситуацией, не могу перевести на английский следующие сорта меда:

Гречичный;
Донниковый;
Липовый;
Разнотравный.

Может кто нибудь уже переводил?
[identity profile] mikage-souji.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, есть ли устоявший перевод словосочетания “DVD Format Books”? Как я понимаю, это обозначает набор технической документации стандартов и спецификаций на DVD.
[identity profile] dvv.livejournal.com
Есть такое место на Азорах — Lajes. У этого слова в португальском есть род? И какой, если есть?
[identity profile] drfinger.livejournal.com
Есть ли уже сколько-нибудь устоявшийся перевод? Или можно фантазировать?
[identity profile] pustovoit.livejournal.com
Всем привет и спасибо тем, кто откликнулся в прошлый раз на вопрос про "надо значит надо"! Хороший получился мозговой штурм! :)
У меня еще один вопрос: в деловой лексике часто используется словосочетание "board book" - имеется в виду некая брошюра/подборка материалов с последней информацией по определенному проекту/компании и т.п. Как бы вы перевели на русский это словосочетание, чтобы было ясно, о чем идет речь?

Спасибо!

Eng > Ru

Jun. 15th, 2007 03:28 pm
[identity profile] novaque.livejournal.com
"labour prodactivity per person employed"

Ru -> Eng

Jun. 15th, 2007 03:45 pm
[identity profile] ex-herpestin880.livejournal.com
"Полку прибыло": есть ли английский эквивалент?
Заранее спасибо.

rus=>eng

Jun. 15th, 2007 03:53 pm
[identity profile] grouse.livejournal.com
Помогите, пожалуйста. "полиэтничность" - как это по-английски?

Nor -> Rus

Jun. 15th, 2007 04:16 pm
[identity profile] ded_flint.livejournal.com
Пожалста, помогите перевести:
1.
Ikke bør den love å vandre i mørket
som ikke har sett natten

И вот ещё:
2.
I blinde går jeg
Led meg ikke hjem
La natten føre meg
Bestandig frem

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 11:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios