Jun. 24th, 2007

Чун И

Jun. 24th, 2007 02:24 am
[identity profile] karakal.livejournal.com
Такой вот человек будет выступать в СПб (кун-фу, Шаолинь, все дела).
Как правильно написать латиницей его имя? В смысле, Чун И.

de->ru

Jun. 24th, 2007 10:53 am
[identity profile] labas.livejournal.com
Trachtenverein - существует ли канонический перевод?
Заранее спасибо.

haw-haw?

Jun. 24th, 2007 03:21 pm
[identity profile] lantse.livejournal.com
To a European ear British Latin seemed stilted and pedantic, ...upper class and "haw-haw".

Что может значить haw-haw в данном контексте? Значения "бормотание" и "гогот" явно не подходят.
[identity profile] magnetic-lady.livejournal.com
     Как перевести на русский   kg Net/  kg Gross?
[identity profile] adel.livejournal.com
услышала в "Без конца" Кесловского: "еже не можешь - не мусышь", хотелось бы знать, как это пишется по-польски.

Спасибо!
[identity profile] limazulu.livejournal.com
Товарищи, подскажите, было ли слово "Ойкумена", заимствованное руским языком, заимствовано также и английскимм (а может и другими языками?), и, если оно все же существет, то в каких случаях используется? Является ли оно обозначением населенного, изученного, известного человеку мира или же приобрело иной смысл?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 08:51 am
Powered by Dreamwidth Studios