Jun. 25th, 2007

[identity profile] smeshnoy-zverek.livejournal.com
Дорогие друзья,
поделитесь, пожалуйста, опытом, где вы сверяетесь с произношением имен и фамилий всяких исторических личностей? У меня периодически возникают вопросы. Нахожу, конечно, но в муках. :) Нужна именно транскрипция - ибо звук пока не работает. Посоветуйте ресурсы, пожалуйста. Заранее, thanks!

eng-ru

Jun. 25th, 2007 03:13 am
[identity profile] stasy-tune.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести фразу из договора о передаче авторских прав на литературное произведение:

All artists and photographers must be credited in the same manner as the English edition.

Интересует в основном, как следует в данном контексте переводить credited

Спасибо!
[identity profile] chernicha.livejournal.com
Clubman-level racing may lack the glamour of F1, but you will relish your first piece of silverware.

вряд лиэто столовое серебро.
Идиома?

Спасибо
[identity profile] sandy-kil.livejournal.com
- Еда, - произнес я. – Ростбиф с кровью, много ростбифа, картофельное пюре с подливкой, кусок ягодного пирога. Большое холодное пиво «Tre kronor».
- У нас есть пайки, сэр, - напомнил Хельм.
- Recon Eggs Retief, - уточнил я.

Затык с выделенным, гугль и ко молчат. Подозреваю, что recon eggs - яичница из яичного порошка (reconstructed eggs???), но что такое retief?
[identity profile] millle.livejournal.com
Уважаемые коллеги,

А нет ли среди вас гордых носителей люксембургского языка? А то в Тореза каникулы и на кафедре уже никого не найдешь..
Заранее спасибо.
[identity profile] mappleleaf.livejournal.com
Как перевести на английский названия должностей: "советник генерального директора" и "сменный советник генерального директора"?

Электронные словари предлагают "advisor", но меня как-то коробит, потому что мне кажется, что такого термина в использовании я не видела. Или все же словари правы?
[identity profile] grouse.livejournal.com
Уважаемые знатоки. Не сочтите за труд оценить, насколько хороша оказалась редактура текста ( учитывая то, что нет пределов совершенству). Если можно, укажите на явные косяки. Нутром чую, что они есть. Заранее спасибо.
Было так:
The article investigates historical writing of Post-Soviet Kazakhstan in the proces of construction of the independent state. The author suggests that the outcome of the break up of the USSR forced Historians of Kazakhstan to reasses the National History and its relationship to the Russian imperial State and to the Soviet legasy. The contemporary historiography of Kazakhstan criticizes the Russian and the Soviet mainstream historiography for ignoring facts of the National History. But at the same time elaboration of new standards of historical writing is accompanied by creation of new stereotypes and myths (Russian colonialism). The author concludes that although Kazakhstan's historical writing is informed by politics and the goals of nation-building it can provide valuable isigns about the National History.

Стало так:
The article looks into the historical writings of Post-Soviet Kazakhstan in the process of the construction of the independent state. The author suggests that the collapse of the USSR forced Kazakhstan’s historians to reassess the national history and its attitude toward the legacy of the Russian Empire and the Soviet Union. Contemporary Kazakh historical writings criticize Russian and Soviet mainstream historiography for ignoring some certain facts of the national history. At the same time, elaboration of new standards of historical writing is accompanied by creation of new stereotypes and myths (for instance the so-called "Russian colonialism"). The author concludes that although Kazakhstan's historical writings are influenced by the political agenda of nation building, these writings can provide valuable insights into national history.
[identity profile] hypno-tera.livejournal.com
Abstract This is an essay about the territorial enclosure of urban neighbourhoods It develops the argument that the shared public realms that became regarded as normal in the cities of the 20th century are inherently unstable. More particularly, they are an unstable form of со-Ownership domain (condominium). In many different cultures and economies new forms of local territorial governance are emerging to make joint consumption more sustainable. Most of the essay is devoted to exploring this evolutionary argument and is theoretically oriented and illustrated with historical examples. We end with illustrations of urban enclosure from China, a country that has had to discover almost overnight new forms of organisational, institutional and spatial order.
[identity profile] watertank.livejournal.com
Подскажите, существует ли "канонический" русский перевод высказывания Артура Кларка ( Arthur C. Clarke) "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."

ru-en

Jun. 25th, 2007 09:10 pm
[identity profile] onpoc.livejournal.com

Раздвигать границы возможного?
спасибо

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 11:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios