Jul. 18th, 2007

[identity profile] svilar.livejournal.com
Если говорится "Here is high empty wail" (о пятилетнем ребенке, закричавшем во сне), то что такое empty -- характеристика звука (тогда какая), или это значит, что нельзя было ничего разобрать?
[identity profile] limazulu.livejournal.com
Товарищи, помогите с переводом фразы на латынь " *** - торжество математики над разумом", нужно для подарочной надписи.
[identity profile] loafer.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, найти русский перевод трагедии Х.Д. Граббе "Дон-Жуан и Фауст". Например, перевод Холодковского Николая Александровича. Впрочем, любой перевод, желательно стихотворный.
Меня интересует вот это четверостишие:

Es blieb die Sonne hinter mir zurück,
Und nur ein paarmal merkt ich, daß sie trübe,
Fast wie ein rotgeweintes Mutterauge,
Mir durch die Nebel nachsah.

Может, у кого-то есть под рукой книжка? Заранее большое спасибо.

en-ru

Jul. 18th, 2007 09:32 am
[identity profile] chernicha.livejournal.com
On the Rally of Portugal a few years ago we had a service point below eye level, just off the road. One service van went straight past, and radioed for help several kilometres further down the road.


Неужели service point здесь - пункт техосблуживания? Ниже уровня глаз водителя? Что-то не срастается...Или это указатель на станцию техосблуживания? Или этот service point на карте как-то отмечен ниже уровня глаз, но все равно бред получается...
Поделитесь соображениями, плс.
Спасибо;)
[identity profile] chernicha.livejournal.com
Это то же самое, что и milestone, интересно? Да и что-то не на ушах "километровый камень"(

Что характерно, в оригинале, текст британского происхождения, стоит именно kilometre stone.

I asked him to find the next kilometre stone at the side of the road. These stones (placed at the side of the road every 100 metres) have always served a very important purpose in the country.

Встречалось кому-нибудь такое явление?
Вельми панеже

help)))

Jul. 18th, 2007 10:15 am
[identity profile] ioffiki.livejournal.com

Пожалуйста,помогите перевести предложение

Просим Вас дать поручение соответсвующим службам о выпуске  проекта распоряжения на разработку Акта разрешенного использования на земельный участок по адресу ...

Спасибо

[identity profile] falderol.livejournal.com

Переведенная на англ. выписка из торгового реестра Торговой палаты Амстердама содержит
B.V. Holdings Maatschappij “De Hondsrug”
и еще одна:
B.V. Maatschappij  voor Executele en Trustzaken
Как по-русски?  
Спасибо.

fr-ru

Jul. 18th, 2007 11:37 am
[identity profile] desire2107.livejournal.com
Название города

Napierville

как это должно читаться/писаться по-русски?
спасибо
[identity profile] chernicha.livejournal.com
Таблички с приветсивями-из серии "Добро пожаловать в город Н!", а также инофрмационные панели...
Информационные знаки в русском? Как-то не очень вяжется с табличками типа Welcome!

Буду признательна за помощь;)

help

Jul. 18th, 2007 02:36 pm
[identity profile] ioffiki.livejournal.com
Подскажите пожалуйста как перевести 
Градопроработка
Градообоснование
Градопроработка

Заранее спасибо
[identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Вопрос к знатокам и ценителям порнографии: как будет по-русски gloryhole action (e.g. BJ)? То есть, когда делают приятное вслепую, через дырочку в переборке... Мы ведь великий народ, должно быть какое-то слово, пусть даже нелитературное.

Tyla EN>RU

Jul. 18th, 2007 04:24 pm
[identity profile] anglichanin.livejournal.com
В тексте натолкнулся на  литовскую (латышскую?) фамилию Tyla. Кто-нибудь знает, как она правильно пишется по-русски? Тыла? Тайла? Буду благодарен за точный ответ.
[identity profile] booooo.livejournal.com
1. тётка
- как сказать "тетка"? Например: "пришел я туда, смотрю - какая-то тетка стоит блинами торгует".

2. уволиться с кафедры
- в данном случае - биологии, кажется

3. Ты совсем опустился
- в смысле - хуже некуда, носки не стираешь, одеколон пьешь и т.п.

4. Проверяет фактурную штукатурку, наложенную на лист гипрока грубыми мазками.
- речь идет о работе фотографа, который готовится к съемке.

5. Один большой постер на две полосы и ещё шесть полосных кадров в разных ракурсах.
- фотографу говорят о том, какие фотографии понадобятся для журнала

Большое спасибо!

en-ru

Jul. 18th, 2007 06:29 pm
[identity profile] meutererin.livejournal.com
He meant to send the document to the client, but he sent it to the engagement team instead. Всем сотрудникам? Рабочей группе? Всей команде?

eng-ru

Jul. 18th, 2007 10:46 pm
[identity profile] inept-fabricato.livejournal.com
уважаемые участники сообщества, помогите, пожалуйста, перевести the feeling of arriving. что бы звучало красиво.
[identity profile] balast-petrovi4.livejournal.com
помогите, пожалуйста написать поздравление. с китайским не имел дела никогда, но подозреваю, что фразу "с днем рождения" можно написать одним иероглифом. как найти в инете этот иероглиф?
зарание благодарен.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios