Aug. 12th, 2007

Esp-Ru

Aug. 12th, 2007 02:53 am
[identity profile] haris-biaios.livejournal.com
"Notario público cuarto" и "notaría cuarta del circuito"
О чем тут здесь это cuarto/а? Пролазила все толковые словари, значений - множество, ни одно не подходит.

Спасибо.
[identity profile] little-gerda.livejournal.com
А подскажите, пожалуйста, как перевести термин "exempt records"? Это какой-то архивоведческий замут=)

В  Законе об архивах  "exempt records" противопоставляются, похоже, документам, формирующим государственный архивный фонд страны Австралия (ну, если я правильно понимаю). В качестве контекста могу привести пассаж, где речь идет об обеспечении доступа граждан к государственным документам по истечение 30 лет с момента их создания, а о пресловутых "exempt records" говорится следующее: "Where a record that would otherwise be required to be made available for public access under this Part is an exempt record, the Archives may, where it is reasonably practicable to do so, make arrangements for part of, or a copy of part of, that record to which access could be given without disclosing information or matter by reason of which the record is an exempt record to be made available for public access in accordance with this Part".

Заранее большое спасибо - Вы меня очень выручите)

Rus_ENG

Aug. 12th, 2007 02:14 pm
[identity profile] taliona.livejournal.com
Рабочий день приближается к концу, посему голова не варит АБСОЛЮТНО. Пытаюсь перевести нижеприведенный текст - получается совсем коряво.
Очень надеюсь на помощь :)

На английский:

"- планирование и составление пакетов предоставляемых услуг в соответствии с требованиями партнеров и спецификой проектов"

Спасибо заранее. Речь об организации телевизионных пректов.

dictionary

Aug. 12th, 2007 03:29 pm
[identity profile] shvomka.livejournal.com
hello, everyone. I am in England now and my computer dictionary just stopped working. Do you know of any online dictionaries that I can download for a month for free (trials?) - as I have no permanent internet access I need it in my computer - just for a month. Thanks in advance!

Eng-Ru

Aug. 12th, 2007 05:22 pm
[identity profile] marfa-ol.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать по-русски (с армейской точки зрения): the unit was detailed for a cross-country run?

En-Ru

Aug. 12th, 2007 06:13 pm
[identity profile] winterleafs.livejournal.com
Подскажите, как перевести словосочетание
at normal talent
?
Expandв данном контексте )

Заранее благодарю!
[identity profile] osanova.livejournal.com
Yan'an was the capital city of the Shaan-Gan-Ning Border Region.

1. какой русский вариант транслитерации для Yan'an? Яньань? если да — город женского рода получается? (когда речь про the women of Yan'an — это женщины Яньаня или Яньани?)

2. какой вариант транслитерации для Shaan-Gan-Ning, и если ли какое-то расхожее для него определение, раз уж он Border Region?

спасибо.
[identity profile] oblachko.livejournal.com
необходимо перевести с русского на английский небольшой , но довольно сложный текст на тему современного искусства
http://www.geocities.com/olexxas/tom_friedman.htm

оплата по договоренности пейпелом

Ru > Esp

Aug. 12th, 2007 09:29 pm
[identity profile] kondratiev.livejournal.com
Ты знаешь, мне кажется он заслуживает повышения. Он может делать больше, чем он делает сейчас. Он говорит на 3 языках, у него степень бакалавра плюс он возвращается в колледж в Январе. Он может и любит учиться.


Спасибо.
[identity profile] khavalli.livejournal.com

У кого есть опыт работы переводчиком в сфере тяжелой металлургии, расскажите, пожалуйста, о специфике работы, о терминологии,  которой вы пользуетесь.

Может, есть у кого-нибудь какие-нибудь полезные ссылки, чтобы быть во всеоружии и что-нибудь не застало в врасплох. 
Буду рад любому полезному совету

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 5th, 2025 04:01 am
Powered by Dreamwidth Studios