(no subject)
Aug. 21st, 2007 12:41 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
поделитесь опытом перевода с одного нарочито ломаного языка на исковерканный русский. как я понимаю, в моем случае результат должен получиться таким, что говорящий человек должен выглядеть неумеющим грамотно выстроить речь не на родном языке. бывали ли в вашей практике такие случаи?
пример: I no like work bar.
нормально, если я буду переводить как-то "на слух"? так, как мне кажется, будет звучать ломано? собственно вопрос мой такой: существуют какие-то приметы неправильного русского языка?
п.с. вы мне неоценимо помогли с предыдущим вопросом.
пример: I no like work bar.
нормально, если я буду переводить как-то "на слух"? так, как мне кажется, будет звучать ломано? собственно вопрос мой такой: существуют какие-то приметы неправильного русского языка?
п.с. вы мне неоценимо помогли с предыдущим вопросом.