![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Sep. 10th, 2007
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Перевод делаю с английского на русский, но по тексту попадается куча французских имен.
Как их правильно написать по-русски?
Jeanne de la Motte-Valois
Retaux
Breteuil
Madame Pomfre
Madame du Barry
Дворец le Petit Trianon
Город Rambouillet
И, в догонку:
Дворцовые министры Minister of Titles и House Minister.
Министры Титулов и Двора?
Заранее спасибо!
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
уважаемое сообщество!
как перевести на латынь "заполняя пустоту"?
или на древнегреческий, или еще на чтониб чтобы звучало хорошо :)
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
C.J.J.M van Gool
Evelijn Spruijt
ru ->eng, медицина
Sep. 10th, 2007 11:30 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Заранее спасибо за помощь!
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Ravintolisä. Laktoositon ja gluteeniton. Niele kokonaisena tai pureskele.
Annostus: 1-3 tablettia päivässä. Ohjeen mukaista annostusta ei saa ylitää.
Ei lasten ulottuville. Ravintolisä ei korvaa monipuolista ruokavaliota.
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
eng -> rus
Sep. 10th, 2007 12:42 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Всем привет! Перевожу статью про изучение мозговых способностей рептили. Запнулась на выделенном фрагменте. Заранее благодарю за разъяснения.
On the other hand, when we take frogs along a line that is very vital to them, namely, the discrimination of palatable and unpalatable insects, we find, by experiment, that they are quick to learn and that they remember their lessons for many days.
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
update: вредина - в более игривом смысле (не злостном). Может naughty или
update 2: вредина = mischievous
Many thanks!
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Спасибо.
ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК
Sep. 10th, 2007 01:40 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
рус. -> eng.
Sep. 10th, 2007 02:22 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
"К настоящему Контракту и правоотношениям, возникающим из него или в связи с ним, будут применяться нормы материального права России.
Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего договора (соглашения) или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом".
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Brain imaging uses electro-encephalographs (EEG), positron emission topography (PET) and now, particularly, functional magnetic resonance imaging (FMRI), as well as single neuron measurement and electrical brain stimulation. Transcranial magnetic stimulation (TMS) is also used to disrupt brain function temporarily in particular regions, using pulsed magnetic fields; and diffusion tensor imaging (DTI) is used to observe water flows through sheathed neural axons. All these techniques provide clues into which regions control which neural functions, and ultimately enable an understanding of the circuits and how the brain solves different types of problems.
Комплекс зданий (англ.)
Sep. 10th, 2007 04:50 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Заранее спасибо!
Может, это идиома какая-то?
Sep. 10th, 2007 05:15 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Контекст такой. Парень поссорился со своей девушкой, друзья его утешают и убеждают в необходимости пуститься в свободный поиск. Кто-то подарил ему книжку по астрологии. Один из друзей рассматривает эту книжку и разглагольствует на эту тему.
It's a "sign" Neil. It's our culture. It says here - it'll weed out the wrong ones. Like color by number dating.
Смущают меня два последних предложения.
Как обычно, буду премного благодарна за помощь, вот уже в который раз.
De-Ru (Археология)
Sep. 10th, 2007 05:26 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Может кто-нибудь помочь с переводом:
- Fußschale (миска какая-то, но какая???),
- Po-Ebene (географическое название),
- Siedlungsschicht (вертится же в голове что-то - живой слой???),
- Giessgefass (просто кувшин? или есть в русском более общее понятие),
- feuerbock (мангал? у древних греков и проч.???),
- bronzenbehalter (что-то совсем абстрактное...)
Есть идеи, please?
Раз пошла такая пьянка :))
Sep. 10th, 2007 05:57 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Контекст. Парень сидит в такси, ждет друга, который задержался на вечеринке, и спрашивает у другого приятеля, куда подевался Джонатан, а приятель ему и отвечает:
He waiting for the jello to set. It takes longer with Vodka.
Это в смысле, когда он протрезвеет что ли? Или когда на ногах держаться начнет?
Нужен переводчик. Рус-Итал. Харьков
Sep. 10th, 2007 06:29 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Точный объем пока неизвестен.
Цена договорная.
Пишите на ящик frau1983@mail.ru
с английского на русский: engine turning
Sep. 10th, 2007 06:37 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Не знает ли кто-нибудь, существует ли в русском языке термин для обозначения способа обработки металлических поверхностей, который по-английски называется "engine turning"? Результат этой обработки выглядит примерно так. Так обрабатывались задние стороны часов, приборные доски у старых автомобилей.
Спасибо
Ru-->Еng, понадобится переводчик
Sep. 10th, 2007 08:03 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Мне, наверное, понадобится перевод с русского на английский, дней через 10-12 (то есть к 25 сентября), статьи размером в 15-20 стандартных страниц -- я знаю, вы знаками измеряете, но ведь поймете же, да? -- тематика "Государственное управление и бизнес". Может, кто-то взялся бы из тех, кто в теме? Я бы и сама перевела, но меня время поджимает так, что ужас. Если я не по адресу -- скажите, пожалуйста, к кому обратиться?
(no subject)
Sep. 10th, 2007 09:40 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
Ballet points and pictures can appear as and when the speaker requires. Not all the information has to be given in one go.
Это связано вовсе не с танцами, как может вначале показаться, а с компьютерами и информационными технологиями. В принципе, фраза простая и понятная, но я ума не приложу, что это за "ballet points" такие... Ни в одном словаре такого сочетания нет.
Буду признательна за любые идеи.
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Однако, мб все-таки кто-то откликнется?
Финансовое предложение, к слову, 600 баксов за день.