Дорогие братья и сестры! Может, кто знает, как по-английски называются конструкции с рисунком фасада здания, которыми закрывают здания во время реконструкции или реставрации. Есть building wrap, но это вроде не совсем то. Нужна именно фиговина, воспроизводящая схематично или точно рисунок фасада. Спасибо!
Jan. 3rd, 2008
английский-русский (брошюра супермаркета)
Jan. 3rd, 2008 01:10 amНужны русские аналоги:
home meal replacement – Полуфабрикаты?
Дизайн отдела отличается market feel – приближен к рыночному?
Товары For Later, For Now -?
Внешний вид магазина: Communication of the offer
Внутренний вид: Strong value communications
и вот эта головоломка:
Strong value ends communicate price aggressiveness, as well as focal points highlighting SPAR brands offering value for money
*****
Cпасибо всем! Отдельно
Коллеги,
Приглашаю всех заинтересованных принять участие в волонтерском проекте по локализации сайта (c английского на русский язык) благотворительного проекта One Laptop Per Child. Подробнее о проекте можно узнать здесь . Сайт сделан в формате media-wiki , инструкции по переводу wiki страниц - здесь . Список страниц, которые нуждаются в переводе на русский язык в первую очередь - здесь . На вопросы - охотно отвечу. Здесь , например.
Приглашаю всех заинтересованных принять участие в волонтерском проекте по локализации сайта (c английского на русский язык) благотворительного проекта One Laptop Per Child. Подробнее о проекте можно узнать здесь . Сайт сделан в формате media-wiki , инструкции по переводу wiki страниц - здесь . Список страниц, которые нуждаются в переводе на русский язык в первую очередь - здесь . На вопросы - охотно отвечу. Здесь , например.
Испанский? - Рус.
Jan. 3rd, 2008 10:18 amКоллеги, ай нид хелп!
В фильме мать говорит со своими сыновьями по-английски, но время от времени вставляет словечки на испанском. Если обычно все более менее, понятно, то здесь я даже не знаю:
A fine pair of sinberguenzas!
Судя по тону, моя догадка - что-то вроде "два сапога пара", но я как-то не уверен.
Заранее спасибо!
В фильме мать говорит со своими сыновьями по-английски, но время от времени вставляет словечки на испанском. Если обычно все более менее, понятно, то здесь я даже не знаю:
A fine pair of sinberguenzas!
Судя по тону, моя догадка - что-то вроде "два сапога пара", но я как-то не уверен.
Заранее спасибо!
(no subject)
Jan. 3rd, 2008 12:16 pmПрошу помощи зала в попытке прорваться через следующую фразу, в частности выделенный оборот:
wide range of technical experience and track record of global reputation in the [] industry will allow short curve of setting a global presence of credit card acquiring business, bypassing hurdles already bypassed by The Company, making the way shorter and with less funds spent.
wide range of technical experience and track record of global reputation in the [] industry will allow short curve of setting a global presence of credit card acquiring business, bypassing hurdles already bypassed by The Company, making the way shorter and with less funds spent.
помогите пожалуйста перевести
ценные породы древесины.
есть ли какое-то устоявшееся выражение?
ценные породы древесины.
есть ли какое-то устоявшееся выражение?
ENG --> RU
Jan. 3rd, 2008 04:27 pmВсем доброго времени суток!
При переводе очень чуждой моему профилю юридической информации столкнулась со следующим разделом, и теперь мучаюсь:
NO LICENSE: Except as expressly provided above, nothing contained on this Web site shall be construed to confer by implication, estoppel or otherwise, any license or right under any patent, trademark or copyright.
Если кто-нибудь уже имеет опыт надлежащего перевода данной фразы, буду очень благодарна за подсказку. Особенно интересует выделенное слово в этом контексте. Скорее всего, перевод существует, но найти я его не могу.
Разъяснять значение написанного нет необходимости - я все понимаю, и даже могу все перевести (за исключением выделенного), но боюсь, что переведу не совсем правильно. Хотелось бы также знать устоявшийся перевод для NO LICENSE.
Всем заранее спасибо!
При переводе очень чуждой моему профилю юридической информации столкнулась со следующим разделом, и теперь мучаюсь:
NO LICENSE: Except as expressly provided above, nothing contained on this Web site shall be construed to confer by implication, estoppel or otherwise, any license or right under any patent, trademark or copyright.
Если кто-нибудь уже имеет опыт надлежащего перевода данной фразы, буду очень благодарна за подсказку. Особенно интересует выделенное слово в этом контексте. Скорее всего, перевод существует, но найти я его не могу.
Разъяснять значение написанного нет необходимости - я все понимаю, и даже могу все перевести (за исключением выделенного), но боюсь, что переведу не совсем правильно. Хотелось бы также знать устоявшийся перевод для NO LICENSE.
Всем заранее спасибо!
В английский текст, который я перевожу, закралась пара фраз на немецком, коего я не знаю. Уважаемые коллеги, окажите любезность, помогите с переводом:
"Besichtigung und masskontrolle ohne fehlbefund"
"Űberprüft nach AD 2000 -Merkblatt WO und AD-Merkblatt WO/TRD 100 durch den TŰV Nord e.V.mit Verzicht auf Gegenzeichnung. Zertifiziert nach Druckgeräte-Richtlinie (97/23/EG) durch die TŰV CERT-Zertifizierungsstelle für Druckgeräte der TUV NORD GRUPPE: benannte Stelle, Kennnr. 0045"
Заранее большое спасибо!
RUS => ENG
Jan. 3rd, 2008 09:21 pmУважаемые сообщники!
Помогите, пожалуйста. Как перевести "планета Земля"??
Planet Earth? The Planet of the Earth? (по аналогии с the city of Moscow)
UPD: Вопрос решен, спасибо всем! Гугл - наше всё :)
Помогите, пожалуйста. Как перевести "планета Земля"??
Planet Earth? The Planet of the Earth? (по аналогии с the city of Moscow)
UPD: Вопрос решен, спасибо всем! Гугл - наше всё :)
Друзья, с наступившим всех Новым Годом!)
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу:
lifting transportation means - two bridge anchor davits of 3 tons lifting capacity.
Что за подъемно транспортные средства?
тема: Metal processing production.
заранее спасибо!
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу:
lifting transportation means - two bridge anchor davits of 3 tons lifting capacity.
Что за подъемно транспортные средства?
тема: Metal processing production.
заранее спасибо!
здрасте!
а как сказать "как я хочу за тебя замуж!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"?
спасибо)
а как сказать "как я хочу за тебя замуж!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"?
спасибо)