Feb. 24th, 2009

[identity profile] ledysh.livejournal.com
Elephant Red
a big 750 ml brew ... fireman save my child!!
интересует выделенная фраза. не верю, что она переводится дословно) может есть какое-то сленговое выражение?
[identity profile] w-heart.livejournal.com
Доброй ночи! я к вам с просьбой.

Норвежский интернет магазин решил побщаться со мной на родном для него языке. интуитивно понятно, о чем речь, но хотелось бы знать точно. поможете?

Vi har nЕ sendt ut din ordre.
Den vil om 2-3 virkedager kunne hentes pЕ ditt postkontor/i din postkasse.

Takk for handelen.

спасибо)
[identity profile] ledysh.livejournal.com
In most situations, efforts to mediate the issues surrounding complaints will be attempted before action is taken against violators.
помогите, пожалуйста, с еще одной фразой. слова никак не хотят связываться во что-то осмысленное)

eng

Feb. 24th, 2009 08:31 am
[identity profile] radionovna.livejournal.com
А подскажите мне много слов, выражений, а может даже пословиц каких про лентяев и про лень itself на английском языке. Может, фразы, там, устойчивые выражения и т.д.
Спасибо!!!

[identity profile] darechka.livejournal.com
еще одна просьба.
как можно перевести нет на свете выше звания, чем рабочий человек
[identity profile] cath-du.livejournal.com
хочется спросить совета у коллег, хотя, конечно, и сама могу что-нибудь придумать. Но надеюсь услышать от вас варианты поинтереснее, из которых можно быдет выбрать оптимальный. Имеется характеристика двух бодрых старичков, которые в восьмидесятилетнем возрасте занимались массой всяческих дел и были "as spry as a tinkers". может быть, это вообще какой-то устоявшийся оборот, просто я не в курсе? Что бы вы здесь предложили?

RU ---> FR

Feb. 24th, 2009 11:08 am
[identity profile] gera-ru.livejournal.com
Как лучше транскрибировать имя Демьян, чтобы французские уста произносили максимально похожий на русский вариант. Спасибо. 

Heb-Eng

Feb. 24th, 2009 11:09 am
[identity profile] estee-zara.livejournal.com
Иврит-английский
Помогите перевести:
מערכת הדמיה חישובית למערכת השטף והתקפה
[identity profile] trengtor.livejournal.com
Получил спам.

БЮРO_ПEРEВOДOВ_пoлнoгo_цuклa.

(495)*XXX*XX*XX

Пeрeвoд_бoльшuх_oбъeмoв_дoкyмeнтaцuu, в_сжaтыe_срoкu_пo_oчeнь_кoнкyрeнтным_цeнaм

Tематиkи,_на_kотоpыx_мы_cпециализиpуемcя:

- все коммерческие документы (договора, аудит, финансы, право);
-сoстaвлeнue_рyкoвoдств_пoльзoвaтeля в_сooтвeтствuu_с_дeйствyющuмu_нoрмaтuвнымu дoкyмeнтaмu[yслyгu_тeхнuчeскoгo_пuсaтeля].

В cтouмocть пepeвoдa вxoдuт вepcтka, ckaнupoвaнue pucyнkoв, pacпeчaтka oднoгo эkзeмпляpa пepeвoдa, a тakжe kypьepckaя дocтaвka бyxгaлтepckux дokyмeнтoв.

Приносим извинения за вынужденное неудобство, связанное с рассылкой неименной рекламы.


Позвонил. Распросил. За страницу 1800 знаков с пробелами они берут 240 рублей. Включая "верстку" в Ворде.

Это даже не демпинг. Это полный [censored].

UPDATE: Цена 240 -- это для заказчика перевода, если кто не понял.

En -> Ru

Feb. 24th, 2009 12:05 pm
[identity profile] yupu.livejournal.com
stock and margin
Сабж из экономики, в табличке встретился. Помогите перевести, пожалуйста. :-)
[identity profile] wind-wing.livejournal.com
Уважаемые сообщники,
есть ли у вас опыт обращения в издательство с готовым материалом, т.е. выполненным вами переводом? В моем случае речь идет о художественной литературе.
К кому лучше обратиться? На сайтах издательств есть разделы и электронные адреса для авторов, но не для переводчиков.
Каким образом решается вопрос с авторскими правами?
Как обезопасить себя от того, что мой перевод выйдет с указанием: переводчик - Вася Тютькин? Как решается вопрос с переводческим гонораром?
Буду благодарна за ответы на эти вопросы и любую другую полезную информацию.
[identity profile] be-sta.livejournal.com
Уважаемые дамы и господа-переводчики!
у меня к вам вопрос по переводу договоров-актов и т.п.
если вначале пишут WHEREAS но особенной смысловой нагрузки оно не несет - типа вводное слово, вы его переводите как-то или посто опускаете?
"Принимая во внимание, что" как-то несильно вяжется...(

Спасибо заранее!
[identity profile] sergeyfomin1983.livejournal.com
Общ. транспорт в Венеции:
ACTV BOAT LINE 42 =
Motoscafo ACTV Linea 42 =

- как это обычно переводится? Линия речных трамваев ACTV? Параходная линия ACTV?  Линия ваппорето 42? Речь идет о параходиках, которые являются основным видом общ. транспорта в Венеции.
[identity profile] pirmdiena.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, в чем разница между værelse и kammer в современном доме?
Это kammer может быть как жилым, так и нежилым помещением, с окнами и без.
Как назвать по-русски? Просто "комната" или "помещение" в данном случае не катит, к сожалению.
Контекста особо нет, просто: в недвижимости арендовано столько-то værelser и столько-то kamre.

Аналогично kammare по-шведски и Kammer по-немецки.
спасибо!
[identity profile] dirty-cossack.livejournal.com

Люди, как можно перевести на английский "сбить с понтолыку?". Я понимаю что это редкое выражение, и надеюсь что такое же архаичное слово еще где-то осталось в английском языке...

[identity profile] coverhit.livejournal.com
The company is well-positioned to win selective opportunities in the country

en>ru

Feb. 24th, 2009 04:39 pm
[identity profile] ffrogga.livejournal.com
помогите перевести поточней
What is the term of servitude in the Senate and House of Representatives?
Ну как я поняла это каков срок службы в Сенате и в Палате Представителей. Можно ли как нибудь поточней сказать не срок службы а ещё как-нибудь?
[identity profile] mayia.livejournal.com
Была весьма признательна, если бы кто-нибудь помог перевести фразы

Поток частиц

и

Поток Иванова-Петрова

на латынь.

Спасибо большое.
[identity profile] dinasty.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как можно назвать по-русски городок Center Valley в Штатах (штат Пенсильвания)?
А то мне гугл что-то не помогает :(
[identity profile] 5-yr.livejournal.com
Друзья!

По русскому ГОСТ у таблицы должны быть подписаны и акцидентно набраны заголовки столбцов и (или) строк. Часто так бывает, что в исходном тексте заголовков нет, они понятны. Что делать? Нельзя оставить таблицу без заголовков столбцов? Речь идёт о научных текстах.

Заранее всем спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 12:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios