Вопрос о тонкостях
Oct. 2nd, 2009 10:59 amКоллеги, хотелось бы узнать мнение по поводу употребления терминов Annex и Schedule в договорах. Кто как и в каких случаях переводит эти термины, каковы особенности употребления?
Понятно, что в случае с договорами относятся они к тому, что у нас "приложением" зовётся. Но вот договор, в котором имеются и Schedules, и Annexes. Как вы переводите в таком случае?
Понятно, что в случае с договорами относятся они к тому, что у нас "приложением" зовётся. Но вот договор, в котором имеются и Schedules, и Annexes. Как вы переводите в таком случае?