Jun. 9th, 2010

[identity profile] skallabjorn89.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, с фразой разобраться

Ved opplegg av takåser av rundtømmer på taksperrer, bindingsverk o.l. må man gi åsene et flatt anlegg, dvs. flate av åsen uten at tverrsnittets kapasitet blir nevneverdig redusert.

Я её не понимаю.
[identity profile] nibumbum.livejournal.com
Доброго времени суток,

как перевести немецкое слово Volontariat в контексте ...es folgten die Promotion und ein Volontariat beim Verlag...

значение слова я понимаю, с немецкими реалиями знакома, но найти верный эквивалент в русском не могу. мультитран молчит.

заранее спасибо!
[identity profile] 1assie.livejournal.com
Пожалуйста, помогите оценить корректность фразы ExpandRead more... )

eng>rus

Jun. 9th, 2010 04:12 pm
[identity profile] iawia.livejournal.com
Bypass drift compensated clock
0 64-bit clock counter is incremented on the accumulator overflow
(both phase and frequency are fixed)(Default)
1 64-bit clock counter is directly driven from the external oscillator
ignoring accumulator overflow (only phase is fixed)


не поможете с выделенным жирным фрагментом? это описание одного из полей регистра управления таймером.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jul. 5th, 2025 02:51 am
Powered by Dreamwidth Studios