Jul. 10th, 2010

[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Заказчику нужно перевести Чосера (вдумчивый подстрочник) и дневники Васко да Гамы (с английского перевода девятнадцатого века) .  Если кто заинтересуется - вот адрес:
zhemerova@gmail.com
Все, что знал по этому поводу - рассказал.
[identity profile] eljona.livejournal.com
Как выглядит иероглиф kusou?

Спасибо!

исп

Jul. 10th, 2010 07:10 pm
[identity profile] eljona.livejournal.com
Как написать русскими буквами Bomboíza?

Спасибо

de-ru

Jul. 10th, 2010 08:10 pm
[identity profile] eljona.livejournal.com
Есть ли в русском языке название для таких штанов - Wathose ? То есть, я понимаю, для чего они, из чего они. Но как их назвать?
[identity profile] swanhild.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести (и что вообще это такое):

1) unit-use reagents.

контекст:
"Unit-use reagents are reagents dosed for single tests; they are used in full during the test."
"Point-of-care testing with unit-use reagents"
реагенты местного использования? внутреннего использования? единичного использования?..

2) Reference institution - контролирующая организация?
"Round robin tests are organised and conducted by reference institutions."
есть еще reference laboratory (справочная лаборатория?) и set-point laboratory (что это?..), причем это, кажется, разные вещи.
"The reference institution must have a sufficient number of reference or set point
 laboratories that are qualified for the respective tasks"

Помогите, пожалуйста, разобраться :)

Большое спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios