Oct. 3rd, 2010

[identity profile] rosie-hobbit.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, что означают последние две буквы в сабже и как правильно транслитерировать это название. Спасибо.
[identity profile] lo-piter.livejournal.com
Ситуация: у стрелка на пистолете имеется гравировка на тайском языке.
Гравировка выглядит так:

изображение )

Как переводится текст гравировки?

Есть информация, что свой пистолет стрелок называет "Praiyachat Sword Cutlass Special"("sword cutlass" - абордажная сабля, special относится или к ней, или к первому слову), что такое "praiyachat"; мне найти не удалось.

(Речь идет об аниме "Black Lagoon", где фактическая часть вроде внешнего вида моделей пистолетов или орфографически правильных надписей на русском соблюдается достаточно строго.)
[identity profile] aaserei.livejournal.com
Здравствуйте,
 
вопрос про слово "маэстрия" в конексте "нарочитая внешняя броскость и маэстрия никогда не присутствовали в его работах", речь о художнике. К сожалению, я не нашла толкование слова в рунете. Люди говорят, что имеется в виду стремление показать свое мастерство, блестящее владение техниками и т.д. Как бы это перевести? Можно ли заменить на слово "мастерство"? Боюсь, акцент несколько изменится. Может быть, в английском есть какой-то аналог?

Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 09:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios