Stewardship
Dec. 10th, 2010 12:46 pmДобрый день, уважаемые!
Подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести с английского слово stewardship?
Речь идет об одном из корпоративных принципов. С одной стороны, кажется, что это нечто вроде guidance, наставничества и т.д. С другой - что речь идет об отношении к клиенту. Википедия вообще дает следующее: "In an organizational context, stewardship refers to management's responsibility to properly utilize and develop its resources, including its people, its property and its financial assets"
Контекста особого нет. Просто Our principles, а дальше маркированный список, в котором stewardship.
Спасибо большое вам заранее за совет!
Подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести с английского слово stewardship?
Речь идет об одном из корпоративных принципов. С одной стороны, кажется, что это нечто вроде guidance, наставничества и т.д. С другой - что речь идет об отношении к клиенту. Википедия вообще дает следующее: "In an organizational context, stewardship refers to management's responsibility to properly utilize and develop its resources, including its people, its property and its financial assets"
Контекста особого нет. Просто Our principles, а дальше маркированный список, в котором stewardship.
Спасибо большое вам заранее за совет!