May. 9th, 2011

[identity profile] gleb.livejournal.com
а вот объясните, пожалуйста знающие люди, зачем драйв-сру ресторану паркин-лот? Или это не стоянка а как-то связано собственно с линией обслуживания (пропускная способность)? Или все-таки стоянка, и она там нужна? Я не в курсе, конечно, но мне кажется стоянка в таком заведении — самое ненужное и просто противоречит самой сути «драйв-сруя».

The first McDonald's drive-through restaurant, in the central business district of Dongguan, Guangdong, features an enormous, fifty-space parking lot

(и верно ли я понимаю, что fifty-space — это на 50 мест, и если так, то что уж такого грандиозного (ну много машин, конечно, но никак ведь не enormous parking lot)

Спасибо
[identity profile] kehrmann.livejournal.com
The companies are discontinuing their agreement primarily because of the increasing complexity of implementing the proposed transaction, both in terms of the nature and extent of the anticipated divestitures and the length of time necessary for the worldwide regulatory review process.
Краткое содержание предыдущих серий: компании хотели объединить свои подразделения, но потом прикинули, передумали и остались при своих. Выделенный фрагмент мне весьма загадочен, помогите, пожалуйста.

Rus - Esp

May. 9th, 2011 09:49 pm
[identity profile] arabic-caffeine.livejournal.com
 Уважаемые сообщники, помогите пожалуйста найти эквивалент для перевода лингвистического термина "Релятивы" (также известны как коммуникативы, сентенсоиды) на испанский язык.
Еще буду очень благодарна, если кто-нибудь приведет примеры релятивов в испанском.
Очень надеюсь на коллективный разум :)

Спасибо!
[identity profile] baibikov.livejournal.com
Данные итальянской компании-производителя.
Сам документ (список продукции, проданной зарубеж) составлен на английском языке, но почему-то мне кажется, что нижеприведенный его кусок - это все-таки итальянский. (должно быть, виновато в этом слово Registro)

C.F. e-P.IVA IT05678400962
REA MI-1840011
Registro A.E.E. IT09020000005814
Cod.Mec. MI364428
Cap.Soc.  Eur 10.000,00 i.v.


Люди, кто-нибудь знает, как это расшифровывается?!!!

Спасибо!
[identity profile] baibikov.livejournal.com
В продолжение предыдущей своей записи с вопросом по бизнес-документации...

http://ru-translate.livejournal.com/12961311.html


В том же документе ниже следует описании заказа в виде таблицы - наименование продукции, цена за штуку и т.д.

В самой нижней строке имеем:

Total Amount                         NET            %I.V.A.                   Transport                          TOTAL
XXXX,xx  EURO                 PRICES      N.I. ART 8                     0,00                            AMOUNT


Терминологией не владею никак!  Каюсь.
Подскажите, что есть загадочное:

%I.V.A. 
N.I. ART 8  

Спасибо!!

eng -> ru

May. 9th, 2011 11:39 pm
[identity profile] mikage-souji.livejournal.com
Уважаемые коллеги, не поможете перевести термин “variable barcode”?

Обычный штрихкод печатается один на всем тираже, а variable barcode – это когда на каждом артикуле должен быть свой уникальный код. Есть ли какое-либо устоявшееся выражение на русском?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 07:34 am
Powered by Dreamwidth Studios