Jul. 2nd, 2011

[identity profile] wind-wing.livejournal.com
Уважаемые сообщники-"англичане",
нужна ваша помощь. Мой мушшына, македонец, попросил перевести резюме его научной работы на английский. Под катом мой перевод, и я бы попросила тех, у кого английский на отличном уровне, прочитать его и предложить исправления и варианты замены.
Пожалуйста, обратите внимание на определенные артикли, выбор слов "film"/"movie" и особенно на последнее предложение, с которым я просто не знаю, что делать.
Read more... )
В качестве благодарности могу помочь, если вам случайно (ну совершенно случайно) надо перевести что-то с сербского/хорватского/македонского или на них.
Заранее спасибо!
[identity profile] alex-smirnov.livejournal.com
Что такое closing capacity применительно к легким, что за объем?
[identity profile] cobalt-skies.livejournal.com
Помогите S'IL VOUS PLAIT!!! Как будет "кончить" по-французски??? В сексуальном смысле, конечно)))) MERCI!!!!
[identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
определение есть: 1) In forestry, prescribed burning of an area where brush has excluded forest reproduction regeneration to prepare the area for tree planting; (2) in land-use change, the burning of native (primary, secondary) or invaded vegetation for establishment of agricultural crops, pasture land, or plantations.

но никак не получается это самое конверсионное выжигание перевести... Плановая огневая очистка? Может, кто-нибудь встречал устоявшийся перевод?
спасибо.

RU-EN

Jul. 2nd, 2011 08:16 pm
[identity profile] ledysh.livejournal.com
Уважаемые коллеги, а как лучше сказать "зажигать очаг" в контексте "С древних времен на Руси существует такой обычай - при рождении новой семьи зажигается новый очаг".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios