Aug. 5th, 2011

[identity profile] gleb.livejournal.com
а Fellow at Merton collge (это в Оксфорде) — это как по-русски будет? Есть традиция?
[identity profile] laiarel.livejournal.com
Люди, помогите, пожалуйста, прочесть сие роскошное имя Guilherme Martins Schasiepen. Он бразилец.


Заранее спасибо!
[identity profile] fruit-defendu.livejournal.com
Добрый день!

Прошу помочь перевести предложение.

В абзаце речь идёт о том, что человечеству необходимо духовно развиваться, выходить на новый нравственный уровень, воспитывать самосознание. Далее говорится о том, что важно охранять и защищать флору и фауну. А затем идёт следующее: Do not be so afraid about finding food, where it is going to come from and start hording and trying to take advantage of the animal's vulnerability.

"Извлечение пользы из уязвимости животных" сбивает меня с толку. Не понимаю, как вообще предложение вписывается в контекст. Может быть, я неправильно соотношу какие-то части высказывания?

Так как предложение продолжает вызывать неоднозначную реакцию, привожу весь абзац целиком:
I would really like for the people to know that once the shift does occur it is important especially at that time to preserve their animal and insect brothers. Do not be so afraid about finding food, where it is going to come from and start hording and trying to take advantage of the animal’s vulnerability at that time. Protect them and know that this is something that humanity should preserve because the plants, animals and insects are also following their path to a higher vibration and changing into something that is better on their own level of consciousness just like humanity.
[identity profile] lindonin.livejournal.com
Добрый день, коллеги! 

Программа Российского форума переводчиков (Translation Forum Russia) 2011 готова. Пока что она предварительная, скачать можно на этой странице:  http://tconference.ru/setka-zalov-i-vystuplenij/

Обсуждение на Городе переводчиков и в Фейсбуке 


Пара деталей под катом

Read more... )

ru-eng

Aug. 5th, 2011 11:20 pm
[identity profile] kanerina-tina.livejournal.com
Всем доброго времени суток!
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести название "Всероссийский научно-исследовательский институт атомного машиностоения"?

Заранее, благодарна.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios