Oct. 12th, 2011

[identity profile] sestry-fromm.livejournal.com
Уважаемые переводчики!
Опыт пользования английским у меня небольшой, но желание совершенствоваться есть. Прошу посмотреть имеющийся текст (сперва написанный по-русски) на предмет ошибок и несуразностей.

lj user “english_minsk” is created for comfortable reading of the friends page with English journals included, commenting on these journals and for other practices of the written English used by non-native speakers.
Account access can be granted to community members of edutainment_by and to members of the Minsk Speaking Club. Each user can log in to write in English on the main page (recent entries of this journal), signing his\her Lj-username or real name. Only illegal content or definite spam can be removed from this journal.
In addition, each of the users of english_minsk can read the English-language friends page, comment on other users’ entries (in English only!), add other English journals to the friends list.
You can get access to this account by two ways.
1. If you are Lj-user, then you need send a request to join the edutainment_by and, after being prompted, indicate your desire to use this Virtual in the comments on this post. A password will be sent you in private messages.
2. If you are a Minsk speaking club member, you can request the access to this Virtual through a mailing list of the club. The club members are not obliged to create additional accounts in LJ.
Order in this journal is provided by sestry_fromm, your kind moderator.

Русский вариант под катом
Read more... )
[identity profile] snow-sparrow.livejournal.com
Добрый день, 
интересует точный перевод spotting list and continuity script? (поэпизодный план)
http://www.thescriptspecialists.com/continuity-lists.html


[identity profile] mordig81.livejournal.com
Добрый день!
Перевожу военно-исторические тексты с немецкого на русский, возникли сомнения в правильности перевода ряда предложений. Не наломал ли я дров с переводом (см. под катом). Заранее благодарен.
Read more... )
[identity profile] ledysh.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести кусочек нотариального заверения. Никогда с ними не работала, пока не знаю нужных штампов.

...Certify that is duly autorised by Company to represent it in this matter has today caused the annexed document to be produced to me and that he has represented to me..

если нужно, могу привести весь абзац.
спасибо!

Cz-Ru

Oct. 12th, 2011 05:39 pm
[identity profile] sorcino.livejournal.com
Как на русский транскрибируется чешское имя Jirka Nyult? Никак не могу разобраться. Над y диакритик, если это важно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios