May. 2nd, 2012

[identity profile] gleb.livejournal.com
Как пониматьи переводить и какая исторя у этого понятия:
[ANY SCIENCE/TOPIC] 101

Пример:
that are listed in every Economics 101 textbook. They are as follows:

UPD ВСЕМ СПАСИБО, просветили
[identity profile] klodonis.livejournal.com
Перевожу фрагмент из спецификаций MoReq 2010.  Данный документ представляет собой стандарт для так называемых систем управления записями (Records Management Systems), т.е. аппаратно-программных решений, предназначенных для организации хранения бизнес-значимых документов предприятий и организаций.   Его оригинал размещен для свободного скачивания здесь
Есть там следующая фраза (глава 2, раздел 2.2.4):

Each MoReq2010® core service manages entities belonging to a specified
number of entity types. The MoReq2010® core services refer to the following
entity types.
• Access control lists, defined in 4. Model role service
• Aggregations, defined in 6. Record service
• Classes, defined in 5. Classification service
• Components, defined in 6. Record service
Disposal holds, defined in 9. Disposal holding service
• Disposal schedules, defined in 8. Disposal scheduling service
• Entity types, defined in 2. System services
• Events, defined in 2. System services
• Function definitions, defined in 2. System services
• Groups, defined in 3. User and group service
• Metadata element definitions, defined in 7. Model metadata service
• Records, defined in 6. Record service
• Roles, defined in 4. Model role service
• Services, defined in 2. System services
• Users, defined in 3. User and group service

Обратите внимание на словосочетание, выделенное мной жирным шрифтом. Как передать по-русски это самое disposal holds?

Если вдруг эту запись читают те, кто в теме и кто, возможно, уже подступал к переводу этих спецификаций или имеет опыт перевода текстов по смежной тематике, прошу подсказать, как бы вы перевели в данном контексте  слово entities: как "сущности", как "структурные единицы" или как-то еще?

Заранее благодарю за помощь.
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Как будет терминологически точно звучать в нашем варианте linie komórkowe? Конь-текст: пепси и её бойкот ввиду исследований, где использовались linie komórkowe pochodzące od embrionów czy płodów.

Заранее благодарна.
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Прошу помощи зала:
Several experiments in building habitual donations have sprung up: The Mutual, still in startup mode, rewards small a monthly donation with discounts to shops and restaurants.

Кто кому чего возвращает? воздаёт? Что такое этот мьючел - полагаю, Mutual Insurance Companies, взаимное страхование, но что происходит - понять не могу. И вообще, жарко. Извините, что к вам обращаюсь. Помогите, плиз.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 04:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios