FR>RU (тех)
Nov. 22nd, 2012 02:40 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Речь идет о мерах безопасности в обращении с генератором кислорода.
Один из пунктов гласит:
RUPTURE ECLATEMENT D'UN FLEXIBLE
и в качестве рисков: "Coup de fouet" (un flexible se transforme en fouet en cas d'éclatement), blessure
Если сравнивается с хлыстом, то, должно быть, что-то длинное, а раз оно может лопнуть, то внутри должно быть полым. Какие-то трубки?
Один из пунктов гласит:
RUPTURE ECLATEMENT D'UN FLEXIBLE
и в качестве рисков: "Coup de fouet" (un flexible se transforme en fouet en cas d'éclatement), blessure
Если сравнивается с хлыстом, то, должно быть, что-то длинное, а раз оно может лопнуть, то внутри должно быть полым. Какие-то трубки?