Dec. 13th, 2012

[identity profile] sineyazychne.livejournal.com
Друзья, я к вам прямиком из Хреновины, буду рада, если вы сможете мне помочь :)
В английском языке есть специальный устоявшийся термин «give a raspberry», обозначающий действие, «when you blow directly on someone's bare skin resulting in a tickling sensation for the other person and makes a 'farting' sound, usually done on ones stomache». Скажите, есть ли в русском языке какое-нибудь устоявшееся слово или выражение которое обозначает действие, когда младенцам «пукают» губами в живот? Как на этом видео:



Или каждый называет это по-своему?
[identity profile] granuma.livejournal.com
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как лучше по-английски сказать "покурить за компанию"?
[identity profile] laksandra.livejournal.com
Здравствуйте! 
Подскажите, пожалуйста, как по-русски назвать американские State Schools (имеются в виду вузы) в отличие от Ivy League (Harvard, Princeton...). 
Просто "некоммерческий государственный вуз"?
Всё уже перерыла..
Спасибо! 

UPD Видимо. это вот оно 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Университет_штата ;

Перевод термина State University для американских вузов как государственный университет является ошибочным. Путаница возникла из-за перевода русского термина государственный университет (институт) на английский — State University (Institute)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 12:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios