и о нарядах - с английского на русский
Oct. 13th, 2013 12:36 amТеперь у меня множество вопросов о деталях одежды. Очень многие вещи понятны, но русских аналогов я пока не нашла
1. Gusseted tongue - язычок обуви, пришитый с боков к ботинку, чтобы между ним и ботинком не заливалась грязь или вода. Есть ли аналог в русском?
2. Lug outsole - это подошва рабочих или туристских ботинок - есть погуглить, есть и описания, и картинки. Она увеличена по отношению к ботинку и с глубоким рифлением. Это как-то называется? или просто писать - увеличенная?
3. Onesie - для зимнего спорта бывают лыжные костюмы - куртка и штаны, бывают комбинезоны (чаще - штаны с лямками), а в английском разделяют комбинезон overall - тот, что с лямками, и вот этот комбинезон "одним куском". Как-то его называют? "Сплошной комбинезон"? есть что-то лучше?
4. В описании штанов есть опция full seat. Не очень понятно, что это такое...
5. у штанов есть такая фича - gaiters - они бывают на ноге (как я понимаю, это те самые дополнительные гетры на резинке внутри лыжных штанов, чтобы снег не попадал). но еще этот гейтер есть и на талии. Вот как его тут обозвать? по-английски он так и есть waistline gaiter - и он якобы предохраняет вас от снега в попе, если вы изваляетесь в снегу.
6. Shank button closure- shank - это петелька, на которой сидит пуговица. Бывают такие пуговицы. Как это назвать по-русски? (я сомневаюсь, что такие есть)
заранее благодарю!
1. Gusseted tongue - язычок обуви, пришитый с боков к ботинку, чтобы между ним и ботинком не заливалась грязь или вода. Есть ли аналог в русском?
2. Lug outsole - это подошва рабочих или туристских ботинок - есть погуглить, есть и описания, и картинки. Она увеличена по отношению к ботинку и с глубоким рифлением. Это как-то называется? или просто писать - увеличенная?
3. Onesie - для зимнего спорта бывают лыжные костюмы - куртка и штаны, бывают комбинезоны (чаще - штаны с лямками), а в английском разделяют комбинезон overall - тот, что с лямками, и вот этот комбинезон "одним куском". Как-то его называют? "Сплошной комбинезон"? есть что-то лучше?
4. В описании штанов есть опция full seat. Не очень понятно, что это такое...
5. у штанов есть такая фича - gaiters - они бывают на ноге (как я понимаю, это те самые дополнительные гетры на резинке внутри лыжных штанов, чтобы снег не попадал). но еще этот гейтер есть и на талии. Вот как его тут обозвать? по-английски он так и есть waistline gaiter - и он якобы предохраняет вас от снега в попе, если вы изваляетесь в снегу.
6. Shank button closure- shank - это петелька, на которой сидит пуговица. Бывают такие пуговицы. Как это назвать по-русски? (я сомневаюсь, что такие есть)
заранее благодарю!