Aug. 12th, 2014

[identity profile] parf.livejournal.com
Как бы вы перевели это на русский? Встречается также в вариантах "Be comfortable being uncomfortable", "You can be comfortable being uncomfortable" etc. Смысл в том, что выход из зоны комфорта, неудобства, боль, лишения не есть нечто экстраординарное и пугающее, а нормальная часть жизни.

Заранее спасибо.
[identity profile] fruit-defendu.livejournal.com
Противопоставляются писатели, которые пишут "серьёзные" произведения и те, кто пишет для интернет-ресурсов.

Novelist time is reptile time; novelists tend to be ruminant and brooding, nursers of ancient grievances, second-guessers, Tuesday afternoon quarterbacks, retrospectators, endlessly, like slumping hitters, studying the film of their old whiffs. ... Getting a novel written, or a bunch of novels, means that you are going to miss a lot of opportunities, and so missing them is something you have to be not only willing but also equipped by genes and temperament to do. Blogging, I think, is largely about seizing opportunities, about pouncing, about grabbing hold of hours, events, days and nights as they are happening, sizing them up and putting them into play with language, like a juggler catching and working into his flow whatever the audience has in its pockets.

Разъясните мне, пожалуйста, смысл выделенных фраз.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios