Sep. 20th, 2014

[identity profile] tv-mania.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести выделенный фрагмент:
“Miss Swanson, the inference you are making is quite unthinkable. We come from two different worlds. There is a vast difference between us in terms of age, temperament, upbringing, background, and relative positions of power—not to mention your pierced tongue. In my opinion such a relationship, while it might afford both of us considerable diversion, would be most unwise.”

Контекст такой: агент ФБР и девушка-готка, которую он взял в помощницы. Девушка думает, будто он станет к ней приставать, а он ее разубеждает. :) Никак не могу сообразить, что он имеет в виду под relative positions of power.
Спасибо.
[identity profile] ollka.livejournal.com
Друзья, в документе по поводу налогов попались два сокращения, которых не узнал kizur.co.il:

ח. מ.א. (это графа, в ней проставлен номер, соседняя графа - номер дела)

פמ״ה - פוטר ממתן הודעה לפקיד השומה לפי סעיף 134 לפמ״ה

Есть ли идеи, что это? Спасибо.
[identity profile] drukher.livejournal.com
Доброго времени суток!

Перевода термина не нашел, контекст такой: "Электрогерметичность волноводного тракта должна быть не менее 70 дБ относительно уровня мощности СВЧ". ГОСТ 23611-79 дает определение: "Свойство радиоэлектронного средства локализовать электромагнитные, магнитные, электрические колебания в пределах своего конструктивного оформления или препятствовать проникновению электромагнитной энергии внутрь конструкции".
Почитал немного по теме, предполагаю, что это EMI shielding effectiveness.
Есть специалисты по радиоэлектронике, кто точно знает?

Заранее большое спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 05:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios