eng-rus

Feb. 3rd, 2005 12:21 pm
[identity profile] buddzagirl.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

There are girls in our dorm that have had multiple pregnancies and multiple abortions. They tend to be filled with self-loathing. But because they have so little self-esteem, they will settle for any kind of attention from guys. So they keep going back to the same kind of distructive situations and relationships that got them into truble in the first place.

Меня интересует перевод выделенного предложения. Я перевела так: Такое ощущение, что они действуют на автомате. Правильно, как вы думаете? Спасибо!

Date: 2005-02-03 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
*задумчиво*
а какова связь перевода и выделенного предложения?

Date: 2005-02-03 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
а можно узнать, *чем* вы руководствовались, переводя предложение именно так? вообще-то предложение переводится, скорее, как "эти девушки обычно переполнены ненавистью к себе". мне очень интересно узнать ход ваших мыслей, поделитесь, пожалуйста.

Date: 2005-02-03 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] lxdamad.livejournal.com
не отвращением?

Date: 2005-02-03 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
на вкус-на цвет товарищей нет

Date: 2005-02-03 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] rubyrobin.livejournal.com
self-loathing (http://lingvo.yandex.ru/en?text=self-loathing&l=R.%D1%A0) - (Словарь: Общ. лексика англ.) сущ. ненависть к самому себе.

Скорее так: Большинство из них испытывают ненависть к себе. (исполнены ненависти.. и т.п. в зависимости от стиля).
Хм?

Date: 2005-02-03 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] me-daily.livejournal.com
мне кажется, что смысл такой: у них, мол, проявляется тенденция ненависти/отвращения к самим себе.

Date: 2005-02-03 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] grenada.livejournal.com
If I'm not mistaken, self-loathing - отвращение к самому себе. Исходя из этого я бы перевела выделенную фразу как "Они полны отвращения к себе". И далее: "Но так как у них заниженая самооценка, то они довольствуются любым внимание парней".

Date: 2005-02-03 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] me-daily.livejournal.com
проще говоря, эти девушки "явно себя ненавидят"!

Date: 2005-02-03 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] chingachguk.livejournal.com
Может вы перепутали с self-loading?

Date: 2005-02-03 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
пять баллов :)

Date: 2005-02-03 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
главное, правда!!!

Date: 2005-02-03 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Ничего общего между текстом и переводом, Мультитран тоже может ошибаться.

Date: 2005-02-03 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
вообще-то мультитран просто не дал перевода термина. это примечание относится к слову self, как на странице и указано - он дал перевод отдельных частей слова отдельно. self указывает на "самого себя". loathing - ненависть, обращение. комбинируем эти два слова - и вуаля! юбка-брюки!

Date: 2005-02-03 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Интересно, можно ли построить ловушку для ленивых переводчиков? То есть подобрать так половинки слова, чтобы "вуаля" не работало? :-)

Date: 2005-02-03 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
со словом self - трудно. с другими - сколько угодно.

Date: 2005-02-03 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] lxdamad.livejournal.com
Любая идиома :)

Date: 2005-02-03 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
он не ошибся
именно - "найдены отдельные слова" - в данном случаее слово self и, как смешно, но правильно предположил товарищ сверху, там о self-loading ))

Date: 2005-02-03 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] la-vent.livejournal.com
найдены отдельные слова - вот где загвоздка.

Date: 2005-02-03 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] la-vent.livejournal.com
указывает на автоматический характер действия - это только для self. Он нашел self и loathing по отдельности.

Date: 2005-02-03 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] grenada.livejournal.com
надо уметь пользоваться этими переводчиками. Они не всегда видят словосочетания. не распознают их. а по контексту - всм написали, как будет грамотно.

как правило

Date: 2005-02-04 01:10 am (UTC)
From: (Anonymous)
как правило они сами себя ненавидят

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios