(no subject)
Feb. 14th, 2005 11:26 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
правда же это странное сравнение? или я туплю?
пер капита – лишнее тут, мне кажется
The Russian market is still wide open for retail banks, with per capita borrowing less than 5 percent of gross domestic product
пер капита – лишнее тут, мне кажется
The Russian market is still wide open for retail banks, with per capita borrowing less than 5 percent of gross domestic product
no subject
Date: 2005-02-14 10:36 am (UTC)Российский рынок все еще широко открыт для банков, работающих с населением, поскольку кредитование на душу населения занимает менее 5% валового национального продукта.
Как-то так.
no subject
Date: 2005-02-14 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 11:13 am (UTC)borrowing less than 5 percent of per capita gross domestic product
no subject
Date: 2005-02-14 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 11:24 am (UTC)а настырный я потому что задал вопрос и мне интересен ответ, что в этом странного?
no subject
Date: 2005-02-14 11:31 am (UTC)Перевожу: кредитование на душу населения занимает менее 5% валового национального продукта
Per capita borrowing означает кредитование на душу населения. На одну душу. Берем 5% ВНП. Делим на количество душ населения. Что еще непонятно?
no subject
Date: 2005-02-14 11:38 am (UTC)почему вы делите на количество душ именно внп, а не кредитование? там же говорится «кредитование на душу населения», а внп просто внп, не на душу
проблема разговора мне кажется в том, что вы объясняете немного не то, что я спрашиваю. меня как бы напрягло место выражения «пер капита» в этой фразе
no subject
Date: 2005-02-14 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 11:51 am (UTC)все равно спасибо
no subject
Date: 2005-02-14 12:54 pm (UTC)The Russian market is still wide open for retail banks, with per capita borrowing less than 5 percent of gross domestic product =>
Российский рынок по-прежнему открыт для банков, предлагающих розничные продукты. Заимствование на душу населения здесь составляет менее 5% от ВВП.
Вот это неграмотно, да? Понятно, о чем речь идет, естественно. Но нельзя яблоки сравнивать с апельсинами. Заимствование на душу населения -- это заимствование общее, деленное на население. Получившаяся сумма по определению не может составлять сколько-нибудь значимый процент от ВВП.
Поэтому словосочетание per capita действительно не нужно. Либо же надо писать per capita borrowing less than 5% of per capita GDP.
Или я где-то ошибаюсь?
no subject
Date: 2005-02-14 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-17 02:29 pm (UTC)Думаю, что имелось в виду именно это, но второе per capita опустили именно исходя из предпосылки, что если первый параметр - подушный, то очевидно, что и второй - не суммарный.
no subject
Date: 2005-02-14 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-14 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 02:36 am (UTC)