[identity profile] lelik-afrika.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А как правильно перевести название предприятия ЗАО на английский язык? Есть версии Joint Stock Company и Joint Stock Venture

Date: 2005-04-05 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] ascorbinka.livejournal.com
Joint stock venture - это совместное предприятие, а вот JSC joint stock company и будет ЗАО

Date: 2005-04-05 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] satis-verborum.livejournal.com
Joint Stock Company

Date: 2005-04-05 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] ulitaevna.livejournal.com
так и пишите ZAO

Date: 2005-04-05 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] mashenke.livejournal.com
JSC -- это вообще акционерное общество (АО). Оно может быть и открытым. Как его закрыть на английском языке -- не знаю.

Date: 2005-04-05 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] catjulia.livejournal.com
OOO это больше всетаки - limited [liability company]

не путайте

Date: 2005-04-05 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] mashenke.livejournal.com
ООО -- это Limited, да. Общество с ограниченной ответственностью.
ОАО, ЗАО (открытое и закрытое акционерные общества соответственно) -- Joint Stock Company.

Re: не путайте

Date: 2005-04-05 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Причем, это две совершенно разные категории.

Re: не путайте

Date: 2005-04-05 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] catjulia.livejournal.com
эхЪ...
я и в русском-то их путаю.
кстати ЗАО я видела однажды как Close Joint Stock Company.

Date: 2005-04-05 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ascorbinka.livejournal.com
JSC это как раз ЗАО, так как ОАО будет Public joint stock company

Date: 2005-04-05 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] mashenke.livejournal.com
есть еще сокращение plc. private чего-то company. Проверьте, может, это сокращение Вам подойдет. Но вообще-то правильно рекомендовали -- в переводе на английский наши ЗАО в прессе и инвестмеморандумах выглядят как ZAO.

Date: 2005-04-05 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
plc - это британская версия все того же Ltd.
Вообще надо учесть, что ЗАО существуют только на постсоветском пространстве.

Date: 2005-04-05 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] a-ga-ta.livejournal.com
сейчас расскажу. Лтд. - ето компания, акции которой не продаются на бирже или как там ее - то есть по идее ето и будет наше зао, когда акции распределяются только между узким кругом людей, число которых не превышает 50-ти, по-моему (тут не уверена, екзамен был сдан довольно давно:). plc (public limited company) в свою очередь - ето акционерное обшество, которое продает свои акции народу (то есть кому угодно) - аналог нашего ооо.

Date: 2005-04-05 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kto-to2.livejournal.com
которое продает кому угодно это ОАО а не ООО

Date: 2005-04-05 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] a-ga-ta.livejournal.com
да, при етом обе они являются обшествами с ограниченной ответственностью, так что выбирайте по контексту, к чему ближе ваша компания

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 06:01 am
Powered by Dreamwidth Studios