rus -> eng
Mar. 26th, 2007 04:32 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу:
"Организаторы оплачивают перелет в г. N. из Москвы и обратно, а также пребывание.."?
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу:
"Организаторы оплачивают перелет в г. N. из Москвы и обратно, а также пребывание.."?
no subject
Date: 2007-03-26 01:34 pm (UTC)пребывание = проживание или все расходы? если расходы тогда expenses
no subject
Date: 2007-03-26 09:33 pm (UTC)А если нужно уточнить из какого города в какой, то return flight from N to Moscow (если сначала из Москвы в N, а потом обратно :)?
no subject
Date: 2007-03-26 09:44 pm (UTC)