rus -> eng
Mar. 26th, 2007 04:32 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу:
"Организаторы оплачивают перелет в г. N. из Москвы и обратно, а также пребывание.."?
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу:
"Организаторы оплачивают перелет в г. N. из Москвы и обратно, а также пребывание.."?
no subject
Date: 2007-03-27 02:11 pm (UTC)moya uk version ostaetsa prejnei: "... cover the return flight from Moscow to N and..."
local expenses - i'm not so sure about, i'd say business/personal expeses, esli hotite expenses
(but it would really depend on what expenses you mean, this depends on your company policy)
no subject
Date: 2007-03-27 04:38 pm (UTC)Это можно.
> "... cover the return flight from Moscow to N and..."
В СК тоже так обычно не пишут.
> i'm not so sure about,
I am. I am receiving and writing such letters on a daily basis. It is a standard formula.