[identity profile] marimhe.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Всем доброго времени суток!

Интересует произношение по-русски некоторых имен и фамилий (итальянские + 1 французская фамилия):

Fulvio Acconcia
Salvatrice Messina,
Antonio Armillotta
Stéphanie Melles



+ у меня возникли сложности с транскрипцией фамилии господина Christian Guindon (француз). Может быть кто-нибудь поспособствует созвучному, не вовлекающему никаких предметов интимного обихода, переводу?

Всем заранее спасибо!

Date: 2007-05-23 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
"Кретьен" всё же пишется так: chrétien.

Я за Кристиан. Насколько мне помнится, оно как-то близко к "кристьян" в реальности произносится. Но слышала давно и неправда, Кристин (женское) помню точно, а насчёт Кристиана - ни одного живого Кристиана вспомнить не могу :(

Date: 2007-05-23 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] gabria.livejournal.com
Пишите Гендо и не парьтесь :)

Date: 2007-05-23 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] gabria.livejournal.com
Гуиндон тоже странновато звучит... но лучше, чем Гэндон :)) Беда в русском с этими носовыми...

Date: 2007-05-23 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] falderol.livejournal.com
А что за текст и кого он должен на такие мысли наводить?
У меня, к примеру, никаких мыслей не возникает.
;)
Успокойтесь, это просто временная аберрация. Пишите Гэндон, и это будет самым удобным вариантом.

Date: 2007-05-23 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
== первое н тоже произносится ==

Не произносится (во французском) ни один согласный "н" - есть только два разных носовых гласных. Но на русский, разумеется, передаем как "соответствующий гласный + н".

Date: 2007-05-23 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] gabria.livejournal.com
ИМХО... от одного из носовых лучше отказаться - а то при быстром произнесении с нечеткой артикуляцией получится пресловутый Г-н :)

Date: 2007-05-23 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
Гиндон или Гендон - вполне приемлемый вариант. Эти носовые звуки нельзя передать однозначно какой-то конкретной русской буквой. И в данном случае мне как раз кажется, что Е или И будет даже более адекватно, независимо от ассоциаций.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 11:38 am
Powered by Dreamwidth Studios