button-down shirts -- можно ли это перевести как "невзрачные" рубашки или что-то в этом духе? Ибо смысл сосредоточен явно не в пуговичках (хотя речь идёт и о женском гардеробе)...
Это стойка воротника, а не сам отложной воротник. С другой стороны, конечно, стойка -- она по названию относится к воротнику, но... ээээ... штоб я знала, чего я хочу сказать :) В общем, по-рюски это обычные рубашки на пуговицах, вот. Ох уж эти американцы с их терминологией! :)
no subject
Date: 2007-07-14 10:13 am (UTC)забейте поиск Google pictures или eBay
no subject
Date: 2007-07-14 10:21 am (UTC)попыну... это... до низу тоись!no subject
Date: 2007-07-14 10:29 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Dress_shirt
no subject
Date: 2007-07-14 10:32 am (UTC)Спасибо за разъяснения, однако :)
no subject
Date: 2007-07-14 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 11:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:29 pm (UTC)