button-down shirts -- можно ли это перевести как "невзрачные" рубашки или что-то в этом духе? Ибо смысл сосредоточен явно не в пуговичках (хотя речь идёт и о женском гардеробе)...
Ну там весь трагизымь ситуации в том, что раньше лирическая героиня статьи была худая и не беспокоилась о весе, а потом жутко растолстела и весь её некогда модный гардероб свёлся к штанам с поясом на резинке и этим button-down shirts. Как женщина, я не вижу никакого трагизма в "кофточках на пуговичках". Что-то здесь не так...
Насколько я понимаю, это самые обычные мужские рубашки, с пуговицами сверху донизу. Видимо, она стала носить эти самые бесформенные рубашки и штаны на резинке.
Это стойка воротника, а не сам отложной воротник. С другой стороны, конечно, стойка -- она по названию относится к воротнику, но... ээээ... штоб я знала, чего я хочу сказать :) В общем, по-рюски это обычные рубашки на пуговицах, вот. Ох уж эти американцы с их терминологией! :)
я вот так подумал, речь действительно не о рубахе... точнее не о пуговицах, но к одежде отношение имеет. buttons-up shirt. Я вспомнил как разговаривал с подругой о ее молодом человеке и она мне сказала, что они слишком разные. Она предпочитает альтернативный вид одежды, а он all about buttons-up, что значит, что он любит предпочитает консервативный стиль неформальному. иначе говоря, носит рубашки и галстуки. вывод: скучный человек или nerd
это стиль такой, сквозная застежка. Вот, например, беременные предпочитают такой стиль, можно расстегнуть пуговицы и одеть тэнк тор под низ, но сама блузка( рубашка) играет роль маскировки всех выступающих частей тела. Т.е. фигура смотрится бесформенной, не поймешь, что-где.
Ну, каждый хочет помочь в меру своих знаний. Перепутали низ с верхом -- бывает, не страшно. А вы знаете, что имелось в виду под "button-down" в плане недовольства своей фигурой?
Button-down не носят с галстуком (если только в Штатах), поэтому в этом контексте это по смыслу то же самое, что casual, то есть "некостюмные". Переводите как "домашние", например. "Невзрачные" тоже подойдут, хотя звучит как-то не очень...
Господи, да что Вы мне всё объясняете-то?? Мне-то ясно, где что. И написал я, что носят их с галстуком только в Штатах. То есть носят-то везде, но в США это безвкусицей не считается. И фотки от Брук Бразерс это только подтверждают.
Да, самые обычные "рубашки" (по-моему, блузки - это немножко fancier). Вам, наверное, нужно просто сказать, "рубашки больших размеров". Но "невзрачные", по-моему, не подходит. Я сама ношу button-down shirts, вот -
Вот у вас -- блузка! А она, действительно, при своих габаритах носила, как я теперь понимаю, огромного размера рубашки! Спасибо за помощь в нелёгком вопросе женского гардероба :)
no subject
Date: 2007-07-14 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 09:42 am (UTC)А меня как раз зовут обедать.....
Спасибо за мысль :)
no subject
Date: 2007-07-14 10:13 am (UTC)забейте поиск Google pictures или eBay
no subject
Date: 2007-07-14 10:21 am (UTC)попыну... это... до низу тоись!no subject
Date: 2007-07-14 10:29 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Dress_shirt
no subject
Date: 2007-07-14 10:32 am (UTC)Спасибо за разъяснения, однако :)
no subject
Date: 2007-07-14 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 11:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:19 pm (UTC)хотя... я слышал, что баттон-даун это еще когда есть пуговицы на воротнике.
спрошу завтра у носителей, ок?
no subject
Date: 2007-07-14 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:23 pm (UTC)buttons-up shirt. Я вспомнил как разговаривал с подругой о ее молодом человеке и она мне сказала, что они слишком разные. Она предпочитает альтернативный вид одежды, а он all about buttons-up, что значит, что он любит предпочитает консервативный стиль неформальному. иначе говоря, носит рубашки и галстуки. вывод: скучный человек или nerd
no subject
Date: 2007-07-14 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 02:02 pm (UTC)Re: со словаря
Date: 2007-07-14 02:38 pm (UTC)вместо blouse
Re: со словаря
Date: 2007-07-14 07:09 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2007-07-14 01:47 pm (UTC)Хм.
no subject
Date: 2007-07-14 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 02:26 pm (UTC)а вообще
1. buttons-up это рубашки с пуговицами на воротнике.
2. женская блузка.
no subject
Date: 2007-07-14 07:14 pm (UTC)И почему этим американцам не сказать просто blouse?
no subject
Date: 2007-07-14 02:29 pm (UTC)не buttons-down
тьфу.. сам запутался.. я хотел сказать, что buttons DOWN это та, что с пуговицами на воротнике
no subject
Date: 2007-07-14 03:38 pm (UTC)Закроем тему, а?
no subject
Date: 2007-07-14 07:13 pm (UTC)со словаря
Date: 2007-07-14 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 03:27 pm (UTC)Это самые обычные рубашки. Которые с пуговицами. И с петлями. Для пуговиц.
(вручную крутит пальцем у виска)
no subject
Date: 2007-07-14 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-14 07:38 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-15 05:56 am (UTC)Спасибо за помощь в нелёгком вопросе женского гардероба :)
no subject
Date: 2007-07-14 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-15 05:49 am (UTC)