[identity profile] nefesh-aruah.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Товарищи переводчики, помогите, пожалуйста!
Ситуация такая:
Дело происходит в тюрьме. Охранник по громкой связи говорит следующие реплики:
1) Five-six to the yard on the double.
И через пару секунд
2) Unit four, box seven and nine, lock in 10 minutes. (lock - lockdown, насколько я понял)
Как иногда бывает, слова вроде все понятные, а смысл ускользает.

Заранее спасибо!

Date: 2007-07-29 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] occuserpens.livejournal.com
Unit может быть секцией, box камерой.

Date: 2007-07-29 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] occuserpens.livejournal.com
5-6 can be an inmate #56 who is supposed to come to some yard.

Date: 2007-07-29 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] occuserpens.livejournal.com
По имеющемуся контексту я бы и гадать не стал

Date: 2007-07-29 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] nodarius.livejournal.com
On the double -- это просто англоязычный аналог нашей команды "бегом"

Date: 2007-07-29 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vladi-m.livejournal.com
может быть что угодно
например:
секции(блоки) 5 и 6 выходите на прогулку по-парно.
Блок 4( камеры 7и 9)-закрываем через 10 минут( что бы дать людям время на заверщения разговоров и проч. на лворике, что бы вернуться успели с прогулки вовремя)

Date: 2007-07-29 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
не за что — on the double — это «чеши сюда быстро», уж можешь мне поверить

Date: 2007-07-29 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
если Вам вдруг интересен мой перевод в Вашем контексте: Five-six to the yard on the double.
5-ый-5-ой — во двор на полусогнутых, с*ки, одна нога там — другая тут

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 01:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios