Как лучше всего перевести на русский язык? Перевожу статью, автор которой использует это слово для обозначения открытий, которые открытиями не являются, но что-то его проняло.
Там есть контекст, поэтому "щас" и "как же" не очень подходят. "Тоже мне новость" хорошо, но длинновато. Контекст такой "Lately I call such age-specific discoveries: “Duhs!” This, in no way, is meant to diminish their validity. My latest “Duh!”...
no subject
Date: 2008-07-28 04:38 am (UTC)Контекст такой "Lately I call such age-specific discoveries:
“Duhs!” This, in no way, is meant to diminish their
validity. My latest “Duh!”...
no subject
Date: 2008-07-28 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 04:58 am (UTC)