[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
On the day when a young writer corrects his first proof sheets, he is as proud as a schoolboy who has just got his first dose of pox

шарль бодлер якобы

если же оригинал не найдется, то что это за доуз ов покс? сифилис или все же что-то вроде триппера (может ли быть такое употребление в английском^ словари, как будто, не поддерживают)

Date: 2010-06-06 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] zaknata.livejournal.com
Как плохо Вы думаете о школьниках! Обычно так называют ветрянку.

Date: 2010-06-06 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Как хорошо вы думаете о Бодлере! Это сифилис. "Le jour où le jeune écrivain corrige sa première épreuve, il est fier comme un écolier qui vient de gagner sa première vérole".

Date: 2010-06-06 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Да и гордиться в случае с ветрянкой нечем :)

Date: 2010-06-06 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
La vérole peut désigner deux maladies (n'ayant pourtant aucun rapport) :

* La syphilis est une maladie vénérienne qui est parfois aussi appelée grande vérole
* La petite vérole est l'autre nom de la variole


Так что вопрос открыт. Английский переводчик явно имел в виду второе значение.
Edited Date: 2010-06-06 11:44 pm (UTC)

Date: 2010-06-07 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Ну давайте пойдём по смыслу. В чём резон гордиться ветрянкой?

Date: 2010-06-07 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Но люди продолжают настаивать.

Date: 2010-06-08 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
A в чем резон гордится сифилисом? Как я уже говорил, триппер другое село, им, как насморком, тогда болели все подряд. Но не сифилисом, тяжелой и неизлечимой болезней.

Ветрянкой во времена Бодлера, да и еще 50 лет назад, болели все. Кто переболел - больше не заболевал. Переходил в новую фазу, так сказать. Детская болезнь ему больше не грозила.

Но в принципе я не настаиваю - просто такая интерпретация тоже допустима. В английском повезло - можно перевести, сохранив неоднозначность. В русском так не получится.

Date: 2010-06-06 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] larvatus.livejournal.com
« Le jour où le jeune écrivain corrige sa première épreuve, il est fier comme un écolier qui vient de gagner sa première vérole. »
Mon coeur mis à nu (http://books.google.com/books?id=810TAAAAQAAJ&pg=PA116#v=onepage&q&f=false)

Date: 2010-06-06 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] larvatus.livejournal.com
первый шанкр (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B2%D1%91%D1%80%D0%B4%D1%8B%D0%B9_%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%80)

Date: 2010-06-06 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Причем именно она, конечно, и имеется в виду:

(1) pox в английском языке не имеет значения "сифилис", во всяком случае не я общеупотребительном жаргоне
(2) Если бы Бодлер говорил о венерическом заболевании, гораздо естественней было бы упомянуть гонорею.

Date: 2010-06-07 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Я же сказал - в современном разговорном языке. Если исходить из того, что перевод современный, конечно. Если перевод сделан при жизни Бодлера, тогда черт его знает...

видимо, имеет

Date: 2010-06-07 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com

Во всяком случае, в Англии:

pox:

b. Syphilis. Freq. with distinguishing word, as French, great pox, etc.: see the first element.
1976 J. O'CONNOR Eleventh Commandment viii. 101 Wally..strangled a prostitute for giving him a dose of the pox. 1992 Evening Standard 28 Sept. 24/2, I remember a girl at art school who was terrified to have sex in case she got the pox.

[oed]

Date: 2010-06-07 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Я видела в urban в значении срамная болячка вообще. А Бодлер имел в виду первую срамную болезнь, это же Бодлер.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 10:21 am
Powered by Dreamwidth Studios