[identity profile] lirik1980.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Скажите, пожалуйста, есть ли правила правописания русских имен в английском переводе? Например, как переводится имя Василий (Vassily, Vasily или Vasiliy)

Re: Именно в английском?

Date: 2010-10-02 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] polryby1.livejournal.com
На практике написание определяет сам Василий, например, мой соавтор пишется в англ. статьях как Alexey, меж тем, как по правилам транслитерации там должно быть ks.

Это хорошая практика

Date: 2010-10-05 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] praviloman.livejournal.com
Только не всегда реальная. У меня никогда не спрашивали, как меня писать в паспортах. И несмотря на наличие этих самых правил, ни в одном из моих паспортов написание имени и фамилии не совпадает полностью ни с одним другим.

Я-то считаю, что человек должен сам определять, как себя называть. Но увы.
В статьях можно себя писать как угодно, но вот когда речь идёт об удостоверении личности, приходится придерживаться паспорта.

Re: Это хорошая практика

Date: 2010-10-05 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] polryby1.livejournal.com
Моя фамилия в паспорте отличается от принятой в публикациях на три буквы, в т. ч. на первую. Я раньше заморачивалась, и во всех анкетах для приглашений писала эту паспортную фамилию, чтобы не было проблем на границах. Ни фига, все всегда игнорировали этот меседж, но и проблем на границах не было. В авиакассах мне сказали, что различие в трех буквах в билете и паспорте допустимо, с тех пор не заморачиваюсь:)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 01:37 am
Powered by Dreamwidth Studios