[identity profile] grigorowitch.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет, сообщество!

Я у вас новичок, поэтому прошу соответствующим образом отнестись к моему посту - шапками не закидывайте, ага? %)
Я работаю редактором переводов около пяти лет и чувствую непреодолимое желание попробовать себя также и в качестве синхрониста. Но здесь сталкиваюсь с проблемой: оказывается, люди зачастую говорят не так разборчиво и правильно, как на раздаче Оскаров или собрании ассамблеи ООН.

То же касается и скорости речи: ни один заграничный гусь не стремится говорить медленнее в расчете на тяжкий труд синхрониста.

А теперь - внимание! - вопрос: дорогие синхронисты, как вам это удается? Что вы отдали взамен дара без усилия понимать эту скоростную кашу с акцентами? И дар ли это, или все же существуют какие-нибудь методики, благодаря которым я смогу взять этот барьер?

Спасибо за внимание и ответы, если они будут.

Date: 2010-10-05 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Шутки-шутки, а раз в год проесть курс не помешает ;)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 09:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios