[identity profile] 9oodwin.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Увыжаемое сообщество!
Помогите новичку с корректным переводом на английский следующих терминов:

-входящий остаток на начало периода
-исходящий остаток
-наименование операции
-номер корреспондентского счета
-сумма операции
-остаток по счету
-Сумма операции по кредиту
-Выписка составлена за период
-Подтверждает, что Иванов является держателем карты(Visa)
Не сочтите за наглость)))
Буду очень признателен за помощь

Date: 2010-11-11 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] luncery.livejournal.com
-входящий остаток на начало периода = incoming balance or balance carried forward
-исходящий остаток = balance as at [дата]
-наименование операции = name of transaction
-номер корреспондентского счета = number of loro account
-сумма операции = amount of transaction
-остаток по счету = account balance
-Сумма операции по кредиту = credit amount
-Выписка составлена за период = list of transactions for the period (мне обычно не требовалось переводить "составлена")
-Подтверждает, что Иванов является держателем карты(Visa) = Ivanov is the Visa cardholder [слово "подтверждает" надо засунуть в контекст, иначе смысл не ясен (что/кто подтверждает) - пишите, pls, более развернуто] Артикль ставите исходя из контекста.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 03:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios