[identity profile] kentheare.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Объясняется, что не надо начинать собственное дело в партнерстве с близкими друзьями:

Стремясь избавиться от одиночества, преследующего новичков, многие решают начать собственное дело в партнерстве с коллегой, другом или любимым человеком. Поначалу все выглядит просто здорово — вам всегда есть с кем поделиться горем и радостью. Но со временем может случиться так, что ваши представления о бизнесе начнут различаться. Я видел несколько очень успешных компаний, буквально раздираемых на части конфликтами совладельцев.
Кроме того, нужно принять во внимание, что за исключением Шотландии, где действуют свои законы, в Британии каждый из партнеров отвечает за все долги компании (см. главу «Шаг 8»).
Мне очень понравилось, когда кто-то сказал мне, что по-немецки слово «партнерство» звучит как «Partnerschaft».

В последнем предложении явная игра слов. Я ее не понимаю. В немецком я ноль. По-видимому, здесь обыгрывается звуковой образ созвучного английского слова - но до меня не доходит, какого.

UPD: Поняла, спасибо!

Date: 2010-11-19 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну вот например одно из значений shaft в англ.

c. Slang Harsh, unfair treatment. Often used with the: The president of the airline really gave the unions the shaft.

Date: 2010-11-19 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
и еще (даже лучше)

get the shaft (US and Canadian slang) to be tricked or cheated

Как вариант...

Date: 2010-11-19 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] unbearablebore.livejournal.com
Schaffen по-немецки частично соответствует to manage. Partner schafft = the partner manages

Re: Как вариант...

Date: 2010-11-19 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] no-comment.livejournal.com
тогда уж, скорее, «партнер трудится» (например: Partnerschaft ist nicht nur wenn der Partner schafft!
(http://books.google.com/books?id=MqRCPhtcHDcC&printsec=frontcover&dq=Partnerschaft+Ist+Nicht+Nur+Wenn+Der+Partner+Schafft!&source=bl&ots=bo7QuBRVJE&sig=6N9OeTj-DOQxmB12a6RE48Qli-E&hl=en&ei=hHnmTIX4DcecOuXB7ZUK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBMQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false))

но в данном случае дело в английском shaft, думаю.

Date: 2010-11-19 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] unexpected-eof.livejournal.com
если уж на то пошло, в негритянском сленге shaft значит половой член.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 11:40 am
Powered by Dreamwidth Studios