[identity profile] kozochka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
 Переводим мы тут текстик. Там есть что-то типа "Надеемся на Ваши дальнейшие усилия". Пишем your further efforts, и дальнейшее гугление показывает, что это встречается исключительно на японских сайтах как калька с японского.

Надеются ли когда-либо на дальнейшие усилия англоязычные люди? какими словами?.... Спасибо

Date: 2011-06-30 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] mratner.livejournal.com
your continued attention?

Date: 2011-06-30 04:51 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
По-английски это звучит ужасно невежливо, а по-русски просто бессмысленно. Перефразируйте это как-нибудь.

Date: 2011-06-30 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] hey-jan-ghapama.livejournal.com
мне кажется, у нас говорят "надеемся на ПЛОДОТВОРНОЕ сотрудничество"

Date: 2011-06-30 05:22 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
We would be much obliged if you would kindly furnish us with your immediate and thorough attention to the matter.

:))

Date: 2011-06-30 05:24 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Мощно задвинул

Я бы сказала что-нибудь типа We hope for your continuing cooperation in the matter

Date: 2011-06-30 05:31 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Это шутка юмора была, решил вспомнить молодость (early 1900s). :)

Date: 2011-06-30 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com
А что вообще там понимается под "усилиями"? Самые разные значения ведь могут быть.

Чьи-то усилия по борьбе с глобальным потеплением? С мировым терроризмом? Или это из бизнеса, и усилия – по дальнейшему снижению цен на продукцию?

Мало данных.

Date: 2011-06-30 09:18 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Понимаете, если дословно переводить с одного языка на другой, то, в зависимости от культурных различий, может выйти вежливо, грубо, бессмысленно или еще масса различных вариантов. Если вы не "чувствуете" язык, то и этих оттенков смысла тоже чувствовать не будете.

>>чаще всего находятся, что дальнейшие усилия бесполезны
вот именно. то есть совершенно другая фраза и другой контекст.

Date: 2011-06-30 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com
Тогда your further efforts – абсолютно нормально и правильно. Уж не знаю, что тут нашли "ужасно невежливого".

Кстати, не пойму, где вы там нагуглили японские сайты. У меня на первой же поисковой странице (http://www.google.com/search?hl=en&xhr=t&q=%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB-%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&cp=12&pq=%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA+%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&pf=p&sclient=psy&newwindow=1&source=hp&aq=0&aqi=g1g-v2&oq=%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5&pbx=1&biw=1920&bih=950&wrapid=tljp13094229493421430#hl=en&pq=%22further%20efforts%22&xhr=t&q=%22your+further+efforts%22&cp=6&pf=p&sclient=psy&newwindow=1&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22your+further+efforts%22&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=c924775ad1dac27b&biw=1920&bih=950) и М. Обама, и ООН, но ни одного японца.

Короче, всё нормально. Не выдумывайте сложностей.

Date: 2011-06-30 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
А Вы на приведёный "в доказательство" линк нажимали? И он Вас действительно убедил?

Date: 2011-06-30 02:36 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Еще раз: проблема не в further efforts, а в том, что вы за них благодарите. По-английски это звучит ужасно.

Date: 2011-06-30 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
Ха-ха-ха, сорри, разобрался. Там просто товарищ от всей души плюхнул в линк всё что у него было в строчке браузера. А там столько всего накопилось, что полный гугл справляется, а вот у мобильного (то есть если на тот же линк нажать с телефона) едет крыша и он вместо "your further efforts" ищет "степное генерал-губернаторство". Вот я с утра и удивился, каким образом степное генерал-губернаторство убедило Вас писать кальку с японского. %)))

Date: 2011-07-02 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] mratner.livejournal.com
continued efforts

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios