Esp - ru

Oct. 2nd, 2011 07:48 pm
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Cómo te reías, noblemente, cuando te aconsejé que pusieras tus años mozos bajo la protección de San Rafael!

Вот что здесь делает noblemente? Ведь я сомневаюсь, чтобы фраза звучала: "Как же ты смеялся, _благородно_, когда я посоветовал..."

Прошу подсказки.

Josemaría Escrivá de Balaguer...

Date: 2011-10-03 02:01 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Вы будете (откровенно) смеяться, но официальный вебсайт* автора ваших срок предлагает именно такое толкование в англоязычном переводе.

How frankly you laughed when I advised you to put the years of your youth under....

-
* -
www.escrivaworks.org

==
Я проверил в самой книжке**, там действительно так.

-
** -
The Way: The Essential Classic of Opus Dei's Founder
Josemaria Escriva
Random House Digital, Inc., 2006 - 224 pages

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios