kor-ru, en-ru: непонятные места.
Nov. 13th, 2016 04:30 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день всем!
Всё то же закадровое видео, что и парой постов ниже. Есть еще несколько предложений, в которых я сомневаюсь. Я переводила (старалась переводить) с корейского, но косилась и на английский.
1) Итак, на 0:33 идет реплика об одежде:
Кор. оригинал: 옷이 마음에 들어요 англ.: I really like my outfit рус.: Мне нравятся императорские одежды,
и следующая же:
Кор. оригинал: 딱 제 옷 같아요 англ.: It's meant for me рус.: они как раз по мне/они мне идеально подходят/они мне идут.
В общем, меня на этой фразе клинит, хоть она вроде и простая. Что там все-таки имеется в виду? Какой вариант выбрать? Первый?
2) На 1:53 идет реплика об императорской печати:
Кор. оригинал: 황제의 자리에서 옥새를 받는 광종 англ.: Gwangjong is receiving the royal seal рус.: [Кванджон получает императорскую
Всё то же закадровое видео, что и парой постов ниже. Есть еще несколько предложений, в которых я сомневаюсь. Я переводила (старалась переводить) с корейского, но косилась и на английский.
1) Итак, на 0:33 идет реплика об одежде:
Кор. оригинал: 옷이 마음에 들어요 англ.: I really like my outfit рус.: Мне нравятся императорские одежды,
и следующая же:
Кор. оригинал: 딱 제 옷 같아요 англ.: It's meant for me рус.: они как раз по мне/они мне идеально подходят/они мне идут.
В общем, меня на этой фразе клинит, хоть она вроде и простая. Что там все-таки имеется в виду? Какой вариант выбрать? Первый?
2) На 1:53 идет реплика об императорской печати:
Кор. оригинал: 황제의 자리에서 옥새를 받는 광종 англ.: Gwangjong is receiving the royal seal рус.: [Кванджон получает императорскую
нефритовую печать]
Ансабы ничего не пишут о материале печати, но в оригинале он упоминается, это нефрит (если я ничего не путаю). Хотя чисто теоретически может быть и яшма. И какая печать была у корейцев? Нефритовая или яшмовая?
3) Следующая реплика, на 2:12:
Кор. оригинал: 내 소듕한 옥새 англ.: My precious... royal seal. рус (с англ.).: [Моя драгоценная... нефритовая печать]
Выделенного слова я и вовсе не нашла ни в глосбе, ни в навере. "Драгоценный" будет . И все-таки, что именно думает Ван Со/Кванджон о своей печати? Какая она для него?
Ансабы ничего не пишут о материале печати, но в оригинале он упоминается, это нефрит (если я ничего не путаю). Хотя чисто теоретически может быть и яшма. И какая печать была у корейцев? Нефритовая или яшмовая?
3) Следующая реплика, на 2:12:
Кор. оригинал: 내 소듕한 옥새 англ.: My precious... royal seal. рус (с англ.).: [Моя драгоценная... нефритовая печать]
Выделенного слова я и вовсе не нашла ни в глосбе, ни в навере. "Драгоценный" будет . И все-таки, что именно думает Ван Со/Кванджон о своей печати? Какая она для него?
no subject
Date: 2016-11-16 07:54 am (UTC)Тут, к сожалению, руки уже связаны имеющимся переводом названия. (((
"Не, кавказский акцент не обязателен)) Просто "прелесть" в русском воспринимается как нечто "обаятельное", а императорская печать имеет иную ценность. Хоть и притягательна))"
Кавказский акцент не то что не обязателен, он уводит совсем в другую сторону. "Моя прелесссссть" - это же о кольце всевластья говорилось. То, что прельщает - вплоть до забвения себя.
no subject
Date: 2016-11-16 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-16 08:18 am (UTC)По контексту так говорил сначала Голлум, а потом Бильбо, емнип (но недолго, у него колечко быстро отобрали). О Голлуме и цитате есть в вики:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%83%D0%BC