kor-ru, en-ru: непонятные места.
Nov. 13th, 2016 04:30 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Добрый день всем!
Всё то же закадровое видео, что и парой постов ниже. Есть еще несколько предложений, в которых я сомневаюсь. Я переводила (старалась переводить) с корейского, но косилась и на английский.
1) Итак, на 0:33 идет реплика об одежде:
Кор. оригинал: 옷이 마음에 들어요 англ.: I really like my outfit рус.: Мне нравятся императорские одежды,
и следующая же:
Кор. оригинал: 딱 제 옷 같아요 англ.: It's meant for me рус.: они как раз по мне/они мне идеально подходят/они мне идут.
В общем, меня на этой фразе клинит, хоть она вроде и простая. Что там все-таки имеется в виду? Какой вариант выбрать? Первый?
2) На 1:53 идет реплика об императорской печати:
Кор. оригинал: 황제의 자리에서 옥새를 받는 광종 англ.: Gwangjong is receiving the royal seal рус.: [Кванджон получает императорскую
Всё то же закадровое видео, что и парой постов ниже. Есть еще несколько предложений, в которых я сомневаюсь. Я переводила (старалась переводить) с корейского, но косилась и на английский.
1) Итак, на 0:33 идет реплика об одежде:
Кор. оригинал: 옷이 마음에 들어요 англ.: I really like my outfit рус.: Мне нравятся императорские одежды,
и следующая же:
Кор. оригинал: 딱 제 옷 같아요 англ.: It's meant for me рус.: они как раз по мне/они мне идеально подходят/они мне идут.
В общем, меня на этой фразе клинит, хоть она вроде и простая. Что там все-таки имеется в виду? Какой вариант выбрать? Первый?
2) На 1:53 идет реплика об императорской печати:
Кор. оригинал: 황제의 자리에서 옥새를 받는 광종 англ.: Gwangjong is receiving the royal seal рус.: [Кванджон получает императорскую
нефритовую печать]
Ансабы ничего не пишут о материале печати, но в оригинале он упоминается, это нефрит (если я ничего не путаю). Хотя чисто теоретически может быть и яшма. И какая печать была у корейцев? Нефритовая или яшмовая?
3) Следующая реплика, на 2:12:
Кор. оригинал: 내 소듕한 옥새 англ.: My precious... royal seal. рус (с англ.).: [Моя драгоценная... нефритовая печать]
Выделенного слова я и вовсе не нашла ни в глосбе, ни в навере. "Драгоценный" будет . И все-таки, что именно думает Ван Со/Кванджон о своей печати? Какая она для него?
Ансабы ничего не пишут о материале печати, но в оригинале он упоминается, это нефрит (если я ничего не путаю). Хотя чисто теоретически может быть и яшма. И какая печать была у корейцев? Нефритовая или яшмовая?
3) Следующая реплика, на 2:12:
Кор. оригинал: 내 소듕한 옥새 англ.: My precious... royal seal. рус (с англ.).: [Моя драгоценная... нефритовая печать]
Выделенного слова я и вовсе не нашла ни в глосбе, ни в навере. "Драгоценный" будет . И все-таки, что именно думает Ван Со/Кванджон о своей печати? Какая она для него?
no subject
Date: 2016-11-18 03:25 am (UTC)Запятая здесь, скорее всего, знак, обозначающий паузу. Прочитайте фразу, сделав паузу. Поставьте мысленно кавычки перед и после "влюбленных под луной"...
no subject
Date: 2016-11-18 10:18 pm (UTC)Единственное, что я забыла спросить: есть ли и в корейском языке такой зверь, как двоеточие. Если вместо него используют запятую, то, значит, нет?
no subject
Date: 2016-11-18 10:52 pm (UTC)Только частица "нын" вовсе не обязательна для обозначения топика, особенно в таких текстах, в газетных заголовках, в разговорной речи. Проговаривать "нын" в речи - все равно, что произносить по буквам "здраВСТВуйте", "соЛНЦе". :))) Откройте любую новость в газете, и вы увидите в заголовке топик, запятую и содержание новости (ремы, новой информации о топике). Ваши субтитры мало чем отличаются от газетных заголовков. То же самое относится, пусть в меньшей степени, к языку комиксов.
Наугад выудил из даым.нета: 野, 오늘도 촛불집회 총력전. Если смотреть на этот текст так, как смотрели вы, получится "Оппозици[онная партия]! И сегодня планирование [проведения] тотальной войны [в виде] митинга со свечами", где "оппозиционная партия", по-вашему, обращение. :))) На самом деле, сообщается новость о действиях оппозиционной партии (это тема).
Двоеточие? (Тема :)))) Конечно, есть. (Рема :))).
no subject
Date: 2016-11-18 11:02 pm (UTC)Шо ж они, гады *фрикативное г*, им тогда не пользуются?!!! )))
"Откройте любую новость в газете, и вы увидите в заголовке топик, запятую и содержание новости (ремы, новой информации о топике). Ваши субтитры мало чем отличаются от газетных заголовков. То же самое относится, пусть в меньшей степени, к языку комиксов. "
Хорошо-хорошо, убедили и разбили в пух и прах! ))) Правда, для этого ролика поезд уже слегка ушел (разве что потом можно будет вернуться и поправить), но в будущем я уже такие вещи буду отслеживать и знать. По меньшей мере - подобные случаи.
Спасибо вам за терпение и настойчивость!